Выбери любимый жанр

Тяжёлый ледяной блюз (СИ) - "Battle_S.W.I.N.E." - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

— Хаверфордвест, — сказала Элайза.

— Да. Типа того.

Двести лет влажной жары и буйная тропическая растительность немногое от него оставили. Разве что, некоторый запас железобетона, стекла, нержавеющих сплавов… Который пираты пустили в ход при строительстве крепости.

«Дериноя» вновь начала тормозить, двадцать пять метров на секунду в квадрате.

— Садимся на грунт, а не на площадки, — решила Элайза. — Мы скачем тут по небу третий час, они могли успеть заминировать их.

— У вас паранойя, коммандер, — поддел её Филлипс.

— Подстраховаться не повредит.

— Ну да, — хмыкнул шкипер. — Монашки — и те на огурчик гондон надевают… внимание! Слушать в отсеках: приготовиться к посадке!

Отцепившись от кресла, в котором сидела, Элайза рыбкою в невесомости устремилась на выход — к своему новому бэттлмеху.

Мэнорбир-Форт, Скайфог

(Мир Уортингтона), Периферия

Брэдли Абдул-Джаббар хорошо понимал, что шансов отбиться от двух рот бэттлмехов в этой крепости у него нет. Будь здесь достроены все орудийные башни и блиндажи, будь у него в достатке противотанковых пушек и солдат, чтобы укомплектовать их расчёты, будь у него больше мехов и более мощные бэттлмехи, в конце-то концов! Тогда шанс появлялся. Ну, а сейчас этих стен и наличных сил хватило бы, разве что, против бунтующего мужичья на сельхозмехах. Или же шайки каких-нибудь нищебродов с лэнсом-двумя разваливающихся на ходу дряхлых машин. Случись таким забрести в Мир Уортингтона, Брэдли разделал бы их под орех, к вящей славе своей и лорда-капитана, как начал Уортингтон себя титуловать.

Сейчас же он приказал оставить крепость. Два ротных транспорта должны были означать средний рейдовый отряд военных или наёмников на государственной службе, или крутую пиратскую группировку, которая вознамерилась отжать у Уортингтона его мир. Надежда была лишь на то, что незваные гости не знают расположения Форта и рабских посёлков, и потратят какое-то время на поиски их с орбиты. Часа полтора, два, максимум — три, по беглой прикидке Абдул-Джаббара. Значит, на эвакуацию у него есть полтора или два. В тридцати-сорока километрах к северо-западу край речной долины начинал подниматься, образуя поросшие травяным лесом холмы и скалы. Добраться туда, петляя меж зарослей и трясин, займёт часа три с учётом, что две самые медленные его машины — «урбанмех» и «бегемот» — не сделают больше 33–35 километров в час при всём желании. Им бы тридцатник набрать. Поэтому Брэдли отправил их вперёд сразу: пусть уползут от Мэнорбира, насколько смогут, остальные нагонят. Или пойдут другим путём, тихоходы же отвлекут внимание неприятеля на себя. К ним за компанию он воткнул два грузовика-шеститонки из четырёх, которыми располагал, загрузив в кузова несколько ящиков с боеприпасами к крупнокалиберным пушкам, всё равно, бывшим только у «урбанмеха» и «бегемота», кое-какими запчастями и наименее ценную часть людей с их скарбом — баб и детей наёмников Мэтсона. Кто-то там из своих тоже к ним примостырился, надеясь пораньше убраться из города. Брэдли махнул рукой. Волочь полторы сотни детишек и баб и прятаться с ними потом по пещерам и джунглям — то ещё удовольствие. Даже когда среди них четыре его собственных жены и вся пацанва с девчонками. Их он, конечно, загнал вместе со всеми на борт одного из оставшихся грузовиков.

Третьей машиной конвоя был мехоэвакуатор — полсотни тонн весом, и те же полсотни, без малого, тонн способный тащить вперегруз. Боеприпасы, сменные бронеплиты, миомерные тросы для ремонта приводов, бочки с горючим и прочее грузили в него, пока лейтенант не скомандовал «хватит!» Ещё десяток с лишним тонн взвалил на себя «бастер», единственный остаюшийся у Джаббара индастриалмех. Чортова машина соляру жрала как свинья помои, поэтому две пятисотлитровые бочки загнали ей в багажник на пузе. Шестидюймовки из блиндажей вытащить не получилось, но две крупнокалиберные «десятки» Абдул-Джаббар приказал снять с крыши цитадели и прицепить на буксир к грузовикам. Вытянут. Не так сильно они нагружены, чтобы не.

— Баст, ты уверен, что остаёшься?

В динамике комма послышался тихий смешок.

— Я мирный человек, лейтенант, и боюсь только разориться, — сказал толстый кабатчик. — А это как раз и будет, если я брошу своё заведение. Нет, я уж как-нибудь так… Опять же, глаза и уши.

— Ну да. — Брэдли покосился на часы и включил громкую связь. — Живее, живее, блядь! Враг ждать не будет!

С начала эвакуации успело минуть полтора часа, прежде чем Абдул-Джаббар скомандовал колонне начать движение.

* * *

«Дериноя» села в полукилометре к югу, «Вонючка» на том же примерно расстоянии к северу от крепости в Мэнорбире. Выхлопы реактивных двигателей вырыли в рыхлом грунте ямы по нескольку метров глубиной, с оплавленными стеклянистыми стенками, в которые опустилась корма того и другого дропшипа. Посадочные опоры выдвинулись, приняли вес, и сразу же начали опускаться аппарели.

— Вперёд, за мной! — Элайза первой сошла на землю на своём «мародёре».

Кривой Фриц на «ханчбэке» двигался следом за ней. Свой прежний «блэкджек» женщина отдала Катарине Зарикос, зачислив ту в лэнс вместо погибшей Ренаты. С борта «Вонючки» первыми высадились Оливейра и его ударный лэнс. Вновь за рычагами своего «стингера», чернокожий лейтенант наёмников резво повёл отряд к крепости. Радарные импульсы дропшипов и мехов беззастенчиво шарили по ней… не находя ничего, что могло бы сойти за оборону.

Ударный лэнс Утпата обогнал командирский и тоже приблизился к стенам.

— Признаков обороны не вижу, — доложил Раджкумар. — И думаю, что её и нет.

— Уверен? — спросила Элайза.

— Ещё нет.

— Дарий, запрыгни на стену.

— Понял, командир, — наёмник ответил мгновенно, и пару секунд спустя его «стингер» мелькнул в воздухе, поднявшись над земляным валом.

Запрыгнул на гребень, остановился, несколько секунд ожидая, пока компрессоры его реактивных ускорителей «чилтон 360» закачают достаточно воздуха для нового прыжка. Спрыгнул вниз.

— Пока чисто, командир. Сдаётся мне, крепость оставлена.

— Этого следовало ожидать, но… мы должны убедиться.

— Понял. Осматриваюсь.

Потревоженные спуском дропшипов низкие облака разродились мелким дождиком. Ведя бэттлмехи к проёму в стене, Элайза внимательно просматривала окрестность. Там, где кончался короткий язык из бетонных плит, земля хранила следы недавно проехавших машин и прошедших мехов. Что было резонно и ожидаемо: если пиратам удалось засечь два скачущих над планетой «Юниона» — а им удалось, радарное облучение с планеты зарегистрировали оба борта — то они могли прикинуть и их загрузку, после чего решить уклониться от безнадёжного для них боя, двумя лэнсами против двух рот. Одна, правда, неполная, но откуда бы это знать пиратам? С другой стороны, они могли и в засаду сесть, и дать-таки бой незваным гостям; Элайза по опыту полагала сей вариант сомнительным, но всё же, не сбрасывала со счетов.

— Радж, пусть Сабрина тоже войдёт в город.

Сабрина Санчес была лучшим сенсорщиком ударного лэнса, поэтому разведку с этой стороны был резон поручить ей.

— Противника не вижу, — через несколько десятков секунд доложила девушка.

— Иду в крепость, — решила Элайза. — Команирский лэнс, за мной.

Не сводя прицелов с блиндажей, из которых могли жахнуть шестидюймовые пушки, они миновали проход. Блиндажи молчали, и признаков жизни под их бронёй сенсоры не засекли. По левую руку от проёма находилось обнесённое забором из колючей проволоки скопище бараков-контейнеров — загон для сельхозрабочих; на дверях бараков висели замки, и внутри они были забиты людьми. Оставили они крепость или нет, но рабов пираты с собой брать не стали. По правую руку, на меньшего размера пятачке, находились склады продовольствия и зерна, пекарни и прочее, полный список чего Элайза не держала сейчас в голове. Обычно там ходили один-два патруля из уортингтоновских солдат и трудились рабы, но сейчас было пусто. И никаких признаков засады.

45
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело