Выбери любимый жанр

Последний властелин (СИ) - Владимиров Александр Владимирович - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Богатство принесло господину Граю Торредо власть, его слово стало решающим во многих вопросах жизни Монхема, его уважали, с ними считались влиятельные отцы города. Многие удивлялись такому опыту и знанию жизни у совсем молодого человека. Враги ждали, что он оступиться, однако господин Грай Торредо поднимался выше и выше: он открывал банки, скупал недвижимость. Из Монхема он переехал в огромный Ария-Салем, где возникла целая империя Грая Торредо.

Однажды во время разговора кто-то полушутя, полусерьезно назвал его Властелином. Потом его стали так называть чаще и чаще. Дошло до того, что «Властелин» прибавили к «Торредо». Получилось Торредо-Властелин. Со временем фамилия «Торредо» забылась, уступив место более звучной и солидной — Властелин.

Красавца и богача Грая Властелина всегда окружали обольстительные женщины, но женился он на самой богатой и красивой — Греете фон Зепп, баронессе, дочери одного из наиболее влиятельных аристократических родов Европы. У молодой пары родился сын, удивительно похожий на отца. Впоследствии сын удачно продолжил начатое отцом дело. Но, чтобы вести разговор о сыне Грая, отметим удивительную вещь: в семействе Властелинов всегда рождались мальчики, рождались в единственном числе. И каждый новый Властелин как две капли воды походил на своего отца.

Итак, сына Грая, второго Властелина звали…»

На этом рукопись обрывается.

Антоний, который по мановению неведомых сил увидел истинную историю Грая, мог лишь представить, что в действительности скрывается за этими скупыми хвалебными строчками. Как Грай ломает бывшего маленького друга Рукка, и тот покорно принимает новую роль слуги, как «работают» деньги Фокса, помогая вести дела, самым беспощадным и жестоким образом, как Грай давит конкурентов, не оставляя им ни одного шанса выжить и, не испытывая при этом ни малейшего угрызения совести. Как традиционные понятия о добре и зле растворяются в душе первого Властелина, точно крохотная капля в потоке ливня.

«У него родился сын, как две капли воды похожий на отца, такое бывает, но… У Властелинов рождались ТОЛЬКО МАЛЬЧИКИ и все КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ ПОХОЖИЕ НА СВОИХ ОТЦОВ. Причем после рождения наследника детей больше не было. Почему?!

Единственное исключение — моя мать Таис. Правда, и у нее — ни брата, ни сестры; она тоже — копия отца, моего деда Ниэгро, однако, начиная с нее, в роду Властелинов впервые родилась девочка».

Антоний вновь перечитал сохранившиеся скупые строчки истории рода, написанные неким господином Л. М. «…Его уважали! И все без исключения удивлялись такому опыту и знанию жизни у совсем молодого человека…» Есть ли в этом заказном материале хотя бы доля правды?

В голове Антония как будто зазвучал знакомый голос Агнет: «У любого представителя рода Властелинов были свои тайны, узнав о которых многие бы отшатнулись от членов могущественной династии и никогда не подали бы им руки. Однако пороки в их семействе тщательно скрывались от чужих глаз».

— Агнет, где ты?!

В тишине комнаты она повторила то, что однажды он уже слышал: «Я лишь помогу тебе сделать первый шаг, чтобы во всем РАЗОБРАТЬСЯ. Но дальше ты сам пойдешь, Антоний. Ты должен не только РАЗОБРАТЬСЯ, но и ПРИНЯТЬ верное решение».

Антонию упорно казалось, что между родом Властелинов и таинственными событиями на Голубом Озере есть некая взаимосвязь. Как найти ее?

Антоний погрузился в Интернет, пытаясь выловить хоть какие-то данные о семействе Властелинов. Но «откопать» удалось все те же несколько знакомых сухих строчек. Первым, кто назвал себя Властелином, был Грай Торредо, заложивший двести лет назад основы могущественной финансовой империи. Его сыновья продолжили дело, организовав сеть банков, страховых компаний, игорных заведений. Далее перечислялись имена сына, внука, правнука Грая — Ортеги, Роберта, Даниэля и так далее, и вклад каждого в развитие империи Властелинов. Обрывается династия на Ниэгро Властелине, которому сначала необычайно везло в делах, но потом начался один крах за другим, точно некое проклятье висело именно над этим человеком. Сначала разорились несколько его казино, затем рухнули филиалы компании, упали в цене акции основных структур. Все попытки спасти империю успехом не увенчались. Умер Ниэгро в безвестности и уединении на вилле своей дочери. Исходя из протокола полиции, с его смертью связана какая-то темная история.

«Темная история?.. — Антоний ощутил, как по телу пробежал озноб. — Но что за история? Убийство? Несчастный случай?»

К сожалению, больше ничего в Интернете о смерти Ниэгро он не нашел.

В раздумьях Антоний покинул кабинет. Он увидел озабоченного Малковича, отдававшего распоряжения слугам. Управляющий тут же подошел к Антонию:

— И что вы думаете, господин Антоний?

— Слишком много всего непонятного, Малкович.

— Почему? По-моему, яснее ясного. Перестроив таким образом фермы…

— Я не о том!.. Вы ведь знали Ниэгро Властелина?

— Когда госпожа Таис привезла его, я уже работал в поместье.

— Что он был за человек?

Управляющий дал понять, что не в его правилах обсуждать хозяев нынешних или бывших.

— Малкович, мне НУЖНА ваша помощь! — серьезно сказал Антоний.

— Господин Ниэгро был болен.

— Чем?

— Простите, я ведь не врач.

— Почему он умер?

— Все мы смертны, господин Антоний. Ваш дедушка был уже стар.

— Он не был очень старым.

Малкович развел руками:

— Умирают и молодые.

— С его смертью связана какая-то темная история.

Управляющий вдруг с облегчением выдохнул:

— В это время меня в поместье не было. Госпожа Таис, царство ей небесное, отправила меня учиться на экономические курсы, благодаря ее заботам я получил диплом. С отличием, господин Антоний.

— Хорошо, хорошо. Вернемся к Ниэгро.

— Так ведь я же говорю: меня тут было и каких-либо подробностей не знаю.

«Ничего не знаю! Ничего не видел!» — раздраженно подумал Антоний. Однако сдаваться не собирался.

— Были свидетели его смерти? Слуги, например? Может, кто-нибудь из них еще работает в поместье?

Малкович немного подумал и ответил:

— Это случилось очень давно. Дай Бог памяти… восемнадцать лет назад! Сейчас здесь все работники новые. Кроме меня, конечно… Я помню, что при господине Ниэгро постоянно находились медсестра и два санитара.

— Где мне найти их?

— Не знаю, — произнес Малкович свою традиционную фразу. — Госпожа Таис привезла их из города.

— Их имена? Фамилии?

— Мы мало общались. Медсестру, по-моему, звали Роксана, санитаров — Петер и… Нет, не вспомню второго.

— Не густо! — пробормотал Антоний. — А полиция?!.. Она проводила расследование?

— Да. Но закрыла его после того, как допросила вашу матушку, которая и являлась главным свидетелем.

— К сожалению, мама уже ничего рассказать не сможет.

— Жалко госпожу Таис. Умереть совсем молодой…

— А кто вел то дело? — перебил Антоний.

— Капитан Пабло Пруэль. Тогда он был еще в чине лейтенанта.

— С ним можно связаться.

— Это несложно! Он живет недалеко от Голубого Озера, в начале деревни. Большой серый дом. Двадцать минут ходьбы, и вы у него.

— Он, наверное, на работе?

— Пруэль пять лет на пенсии. Я могу тотчас позвонить ему и договориться о встрече.

— Очень хорошо.

Малкович позвонил Пруэлю и попросил его переговорить с Антонием.

— Если вы не против, Пабло готов встретиться прямо сейчас. Он ждет вас.

Антоний вышел за пределы поместья. День сменял утро; природа напоминала восхитительную красавицу, только что перешагнувшую порог юности, но сохранившую в душе всю свойственную этому периоду человеческой жизни чистоту и наивность. Воздух был прозрачен, как горный хрусталь, зелень деревьев и кустарников, переливавшаяся под лучами солнца, казалась изумрудной. Проселочная дорога вывела Антония к Голубому Озеру. Справа виднелись дома, там начиналось большое селение. А вот и серое здание, о котором говорил Малкович.

Глава шестая

Черная башня

Толстый, лысый человек лет пятидесяти пяти возился в огороде. Увидев Антония, махнул ему рукой:

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело