Выбери любимый жанр

Криптоматерия (СИ) - Бриз Евгений - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— На Свалке будут рады приютить бывшего коллапсара, — усмехнулся Тайлер и одобрительно кивнул Полсону.

Картер заметил напряжённость Барковича. Из всех сценариев, начиная с раскусывания капсулы яда, ссылка на Свалку выглядела для него самым жестоким способом уничтожения. Как коллапсар и бывший стиратель, он отлично это понимал.

— Так что скажешь, напарник? — спросил Картер, изо всех сил стараясь выглядеть дружелюбным.

— Вы не отправите меня на Свалку, — медленно покачал головой Баркович. Его губы изогнулись в хитрой улыбке. — Вам нужны сведения.

— Значит, решено — временное Очищение! — Тайлер потёр ладони друг о друга и демонстративно двинулся к выходу. — Пойду подготовлю кабинку.

— Не напрягайся, салага, — окрикнул его Баркович. — Это не сработает.

— Почему же? — Тайлер повернул голову, продолжая сжимать дверную ручку. — Со всеми работает, а с тобой нет?

— Да, мать твою, сраный умник! — Баркович дёрнулся, проверяя прочность узлов и креплений. — Мне внушена программа мгновенного распада личности, как только я подвергнусь процедуре Очищения. Не верите, кретины? — Он обвёл искрящимся взглядом всех троих. — Ну тогда приступайте, избавьте меня от вашего тошнотворного общества!

Тирада Барковича повесила в комнате пятисекундную тишину. На гладкой поверхности стола виднелись капельки слюны.

— Таких программ не существует, — наконец, на правах старшего заговорил Полсон.

— Уверен, старче?

Картер взглянул на Полсона. Чёрта с два он уверен. Испокон поколений ходила молва о так называемых шептунах — беглых воплотителях, способных воздействовать на криптоматерию другого субъекта одними словами. Век беглеца из Цеха обычно заканчивался на второй-третий день нового квартала, когда его находили Каратели. Но за отпущенное время даже один воплотитель мог серьёзно пошатнуть спокойствие горожан.

— И кто тебе её внушил? — спросил Тайлер, возвращаясь к столу. — Беглый шептун?

— Волосы на твоей заднице — беглые, — огрызнулся Баркович. — Среди Монументалистов есть не один воплотитель. Да ты бы наложил кучу прямо в этой комнате, если бы узнал, сколько нас!

Баркович оголил зубы в дьявольской усмешке. Теперь он выглядел расслабленным. Почувствовал, что инициатива перешла на его сторону.

— Давай проверим, — не стушевался Тайлер и скрестил руки на груди. — Расскажи, сколько вас, что вы исповедуете и откуда берёте БК?

— А губа не треснет? — Баркович покачал головой. — Нет, для начала уберите свои морды на ближайшие часы и принесите мне положенный коллапсару обед. Я едва отошёл от заряда. Мне нужен отдых и покой.

Картер успел положить руку на плечо Тайлеру. Тот уже готовился выдать не менее ядовитый ответ.

— Ладно, Баркович, — сказал Картер. — Если тебе по душе этот стул, отдохни на нём пару часов. Нам есть чем заняться.

Удивительно, но Полсона нисколько не возмутила инициатива подчинённого, который пошёл на поводу у пленника. Куратор смены и сам с готовностью прервал допрос.

— Однако не думай, что ты останешься совсем один, — сообщил он перед уходом. — Я приставлю к тебе одного из изменённых коллапсаров.

— Гриллс сгодится, — вставил Тайлер.

— Да насрать мне на криптоматона. Про обед не забудьте.

* * *

— Как так вышло, что сектант диктует нам условия? — возмутился Тайлер, едва они вдвоём оказались в аскетичном кабинете коллапсаров.

— Успокойся. — Картер уселся в куцее кресло и вытянул ноги. — Возможно, он не блефует насчёт внушённой программы.

Он рассказал коллеге о мимолётном знакомстве с «капитаном» Фэннелом, представившимся старшим техником Восточного ЦВР.

— Это интересно, — согласился Тайлер и погладил гладко выбритый подбородок. — Стоит навести справки о сбежавших воплотителях в этом квартале. И заодно побеседовать с «капитаном безднолёта». Не сбегал ли кто в его смену.

— Согласен, но давай сперва перекусим.

Они прошли в столовую, где раздавали репродуцированную пищу сомнительной кашеобразной консистенции, но весьма приятную на вкус. Картер привык к коллапсаровской еде и особенно ценил её сытность. Тайлер же не разделял вкусов коллеги и предпочитал питаться в ближайшем кафе, но в этот день сделал исключение. Он признался, что адреналин в крови требует действий, а не калорий.

Наспех пообедав, они выловили куратора. Коммуникатор Полсона разрывался от беспрерывных переговоров с координаторами и другими группами коллапсаров, занимающихся делом «Грехопадения». Серо-асфальтовая мантия нелепо колыхалась на тщедушном теле старика при каждом движении.

— Где вас носит? — возмутился Полсон. — Гриллс уже приступил к беседе с семьёй Барковича.

— Он справится, — ответил Тайлер. — А нам с Картером надо навестить одного из завсегдатаев клуба.

В ответ на вопросительный взгляд куратора Картер объяснил, кого и почему они намереваются проверить.

— А вы пока узнайте статистику побегов из Цехов, — добавил Тайлер.

— Уже поручил, — буркнул Полсон и махнул рукой. — Хорошо, езжайте. Да, Картер, чуть не забыл. Только что из АБОО поступили новые экземпляры стэнов последнего поколения. Можешь обменять свой, я включил тебя в список.

— Отличные новости. Сейчас от него куда больше прока, чем от старых моделей.

Первым делом Картер связался с координатором Обители Очищения, к которой примыкал Восточный ЦВР. Там ему подтвердили, что старший техник Фэннел-354 находится на службе.

Картер вернул ненужный скутер в депо и обменял старый стэн на новый, внешне ничем не отличимый. Затем вышел на парковку и сел на пассажирское место седана, закреплённого за группой «ГриТай».

— Можем ехать, — сообщил он.

Тайлер поправил упавшую на глаза чёлку и завёл двигатель.

Восточный ЦВР относился к одному из периферийных комплексов Граббиса. Далее шли сектора малонаселённых пригородов, а за ними — фермерские хозяйства. По пути Картер обстоятельно и во всех подробностях поведал Тайлеру о последних событиях с участием Барковича, начиная с посещения Свалки. Как ловко бывший стиратель вуалировал своё сектантское естество напускной строгостью в служении Лицензии. Хотя при таких запасах БК он мог исчезнуть и забыть о службе без страха перед новым кварталом. Значит, Монументалистам он был нужен в качестве коллапсара. «Их агенты повсюду». На секунду в душу Картера вгрызлось сомнение: а что, если Тайлер тоже сектант? Можно ли ему доверять? До прошлой ночи они пересекались всего несколько раз, хотя и имели друг о друге представление. В сообществе коллапсаров все знали друг друга, хотя бы заочно. Как минимум одна черта объединяла Тайлера и Барковича — неравнодушие к внешнему лоску. При этом Тайлер пошёл ещё дальше и поддерживал не только гардероб, но и тело в прекрасной форме. Пользовался спросом у женщин, но предпочитал репродуцированных красоток без единого изъяна. Злые языки — в особенности женские — отпускали немало язвительных комментариев по этому поводу. Коллапсар не оставался в долгу и отвечал, что «предпочитает свежину залежавшемуся мясу». А на качественную «свежину» нужны кредиты.

Но Картер поздно спохватился — когда выложил на стол все догадки и сведения, в том числе рассказ Дианы о таинственном парне Джо. Отступать поздно. Если Тайлер сектант, то нельзя выказывать ему свои подозрения.

— Ты читал о происшествии позапрошлой ночью? — спросил Картер, на время меняя тему.

— Про дело спящих? Просыпайся, Картер, весь Граббис гудит о нём.

— И что скажешь?

— Я? — глупо переспросил Тайлер, не отрывая взгляда от дороги. — Не удивлюсь, если нашёлся очередной умелец с препаратом, вгоняющим горожан в защитную спячку.

— Защитную от чего? — не понял Картер.

— От Лицензий. От мучительного однообразия будней. А взамен получаешь красочные сны, неотличимые от реальной жизни.

— Интересное мнение, никогда бы не подумал.

— А ты и не думай. У нас есть дело важнее.

Тайлер припарковал седан напротив входа в Обитель. Коллапсары без труда миновали защитное поле, пересекли здание насквозь и вышли на задний двор. Между Обителью и АБОО протянулся ЦВР — длинное двухэтажное здание без окон. Закрытое для любых посещений без веских оснований. Расследование считалось веским основанием.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело