Выбери любимый жанр

Демон во дворце (СИ) - Вылегжанин Сергей - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

— Баронет, ты что, пешком добирался? — Земляной маг-алхимик Белианд собственной персоной. Как он меня нашёл, я так и не понял, возможно, просто не заметил поисковую нитку. Всё же устал я от дороги, вот и замылился взгляд.

— А куда торопиться? — Лениво ответил я ему, оглядываясь. Интересно, а тут можно заказать молоко? Сивушная бурда во время пути мне надоела до полного отторжения, а больше ничего в проходящих тавернах мне предложить не могли. Деревни, а молоко почему-то не пьют. — До учёбы ещё больше десятидневки, да и первый приход Сестры учёбы почти нет, все только собираются со всех концов Империи. — Сознаваться, что действительно большой кусок пути шёл пешком, не стал.

— Завтра уже Межсезонье начинается, не успеешь подготовиться.

— К чему, к учёбе? — С удивлением посмотрел я на него. — К чему там готовиться-то? Канал я выращивать умею, шестнадцать мне исполнилось давно. — А через пару дней и семнадцать будет. — Я, может, и вовсе на алхимика или травника пойду, что-то не очень хочется мне магом быть.

Точнее, у меня денег нет.

— Не к учёбе. — Небрежно отмахнулся маг. — Через десятидневку будет бал.

— Какой ещё…

— Чего угодно господам? — Это к нам подскочил солидный мужик с пузом, перебив мою реплику. Обращался он к магу, почти демонстративно игнорируя меня. К другим посетителям подбегали симпатичные девушки, а к нам пожаловало начальство заведения.

— Ничего не надо, мы уходим. — Резко отреагировал Белианд, вставая. — Пойдём в нормальное заведение, там поговорим.

— Молоко есть? — Проигнорировал я приказной тон мага, обращаясь к подошедшему.

Белианду снова что-то от меня нужно. Понимая, что этот хитровывернутый тип что-то хочет с меня поиметь, сразу же решил задрать цену.

— Э-э-э… — Не зная, кого слушать в этой ситуации, подошедший пузанчик завис.

Давай уже, ответь «да» или «нет». Если «нет», у меня будет причина уйти без потери психологических позиций.

— Там будет молоко, обещаю. — В голосе Белианда слышались просительные нотки, которые пробивались сквозь обычную властность.

Мои акции возросли.

— У нас есть молоко. — Отмер пузатик, услышав этот просительный тон. — Сейчас принесут. — И, развернувшись, засеменил прочь, не желая встревать в явный конфликт. Небось, проклинал тот миг, когда решил подойти к нам сам, а не отправить подавальщицу.

— Зря, там было бы удобнее. — Заявил маг, снова усаживаясь напротив меня.

Я ничего не ответил. Нет уж, сейчас любое моё слово будет обесценивать мою позицию. Уже понял: будет торг. Хотя, причём тут какой-то там бал, пока что не понял.

Помолчали мы с минуту, потом мне принесли молоко. Полный кувшин. И не простой кувшин, а из вечной керамики, уж я-то могу отличить её от простой глины. Принесла его девушка, которая почему-то испуганно косилась на меня, а не мага. Поставила и встала рядом, неуверенно переминаясь с ноги на ногу, и оглядывая нас по очереди.

— Кружку принеси. — Девушка бегом метнулась обратно, принесла кружку. И снова стоит. — Пока всё. Если что-то ещё понадобится, я позову. — Избавил я бедное создание от мук выбора.

Белианд смотрел, как я цежу молоко и молчал. Хочет меня перемолчать? А вот не получится. Я тоже умею долго молчать, пусть мне и не триста лет. Или он хочет дождаться, когда я допью? А вот и не угадал!

Я поставил полупустую кружку на стол и сделал вид, что задумался, отвернувшись немного в сторону.

— В этом году баронство Летоно получило приглашение на Бал Межсезонья. — Наконец понял он, что меня не перемолчать. Судя по усмешке, маг решил, что столкнулся с мальчишеским упрямством. Вот пусть так дальше и думает. — Ты единственный благородный представитель баронства. Должен посетить его.

— Всем, кому я должен… — Маг вскинул одну бровь и я тогда не закончил фразу, снова вспомнив, что хотел научиться этому жесту. Эх, какая же у меня насыщенная жизнь: времени нет читать выучиться, или бровь потренировать. — Это какой-то закон? Можно узнать, на кого он распространяется?

— Это традиция. — Понимающе усмехнулся Белианд. — Твоего отца никто не ждёт, но ты — другое дело. Ты уже пропустил один праздник, не представившись обществу после наступления совершеннолетия. Все решили, что баронство в опале.

Как говорил в своё время граф: благородный может наплевать на большинство законов, но не может не соблюсти даже простенькую традицию. Другие благородные не поймут, искренне считая, что знание традиций передаётся генетически.

А можно мне весь список традиций отдельной брошюрой?

Решив потянув время, отпил из кружки, поставил её на стол. Я прекрасно понимал, что бал — это что-то вроде похода в театр.

Был у меня случай, когда на меня наступило помутнение рассудка, и я согласился на эту пытку. Покупка билетов выпилила четверть моей зарплаты, а покупка себе костюма, которого у меня отродясь не было — ещё половину. Девушка пыталась намекнуть, что и покупку нового платья должен спонсировать кавалер, но я тогда остался глух к таким намёкам. Мне и так предстояло жить на оставшиеся деньги.

Ха, каким наивным я был! Поход в буфет и покупка парочки кофе с бутербродами выбили остатки моих финансовых возможностей. Девушке поход понравился, она искренне меня потом отблагодарила этой же ночью, но у меня остались жуткие воспоминания о том случае. Сидеть смирно, не вертеться, в телефон не смотреть, впечатлениями не делиться. И главное — отсутствовала полная темнота, такое ощущение, что ты на витрине. Смысл этого мероприятия от меня тогда ускользнул. Кино намного дешевле и удобнее. Особенно, если взять билеты на задние ряды, то и приятнее.

— И где проходит этот бал? — Искренне надеюсь, что на природе, и дресс-код соответствующий.

— Конечно же, во дворце императора Федосиния де Менорани. — Удивление мага показало, что с моей стороны даже надеяться на другой вариант было наивно.

Не повезло.

— У меня нет костюма, а его же за полгода наверняка заказывают. — Решил я посопротивляться. — Карету ещё надо, кучера. Моя осталась в болоте, а весь мой отряд очень далеко отсюда.

Тем более, я во дворце ни разу не был. Да и не горю желанием побывать. Армейский принцип «подальше от начальства, поближе к кухне» применим в любом мире.

— Вот. — Маг кинул на стол кусочек кожи с рисунком. Судя по тому, что он его ниоткуда не доставал, эта «карточка на скидку» была приготовлена им заранее. — Пойдёшь к ним, закажешь костюм. Эти сделают быстро. Карету не надо, можешь приехать верхом. — Ага, у меня и верхом не получится. Не на вьючной же без седла заявиться. — Или в карете своего сопровождения.

Признаюсь, тогда я не сразу сообразил, что он сказал. Но вот когда до меня дошло…

— Какого ещё сопровождения?

— Ты будешь сопровождать Литессию де Аэри. — Решительным тоном, словно это дело решённое и понятное любому тупому, ответил мне Белианд. — Герцог Грейвен де Аэри, её отец, решил оказать доверие и назначил тебя её сопровождающим на этот праздник.

Помнится, тогда я завис конкретно. И до сих пор не знаю, правильно ли тогда поступил.

— Вот как ты считаешь, мне стоило согласиться? — Обратился я к своему собеседнику, который уже почти прикончил угощение. Но тот, дёрнув головой на звук моего голоса, принялся разбивать тарелку из вечной керамики. Она никак не ломалась, хотя он очень старался.

Эх, возможно, зря я тогда вспылил. Сказалась усталость, да и злость на этого умника вдруг вернулась. Надо было спокойно и твёрдо отказаться, а не давать ему возможность привести аргументы. Хотя, тогда я был полностью уверен в своих словах.

— Литессия — это Лита, да? — Получив подтверждающий кивок, зло продолжил. — Разве баронство Летоно входит в Герцогство Аэри? С чего это герцог вдруг решил меня «назначить» куда-то там, не спросив на то моего желания или разрешения?

То, что моё баронство было в составе прежнего королевства Менорания во время образования Империи Меноран, к тому же не входило ни в какое графство, дало Летоно особый статус отдельного образования. Барон де Летоно являлся прямым вассалом императора, и не подчинялся больше никому. Уж это я выяснил почти сразу. То, что сам я благородных кровей, а барон нет, позволяло мне плевать даже на указания самого «папочки» с высокой колокольни.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело