Выбери любимый жанр

Лэйвос (ЛП) - Донер Лорен - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Мы этого не узнаем, пока не спустимся.

— Черт, — Кар ослабил хватку. — Ты же знаешь, что если останутся выжившие, то нам придется воспользоваться контролем над разумом, чтобы заставить их все забыть. Мне это не нравится.

— У тебя есть хоть какой-то опыт. Гарсон вообще ни разу не пробовал. Вот почему ты здесь, а его нет. Я, вероятно, сумею справиться с любым, кто выжил, но мне нужна помощь.

Лэйвос отступил от друга и помчался вниз по склону, замедлившись лишь тогда, когда добрался до фургона. Он встал по одну сторону открытой двери, Кар — по другую. Лэйвос затаил дыхание, чтобы не выдать своего присутствия и услышать то, что происходит внутри. В фургоне было всего несколько окон, но все они были темными, что-то зарывало их.

— Черт побери! — жалобно заныл первый мужчина. — Как, черт возьми, нам пройти через эту решетку?

— Она украла ключ, значит, я не могу открыть ставни, чтобы попытаться добраться до нее через окна. Я построил эту решетку, чтобы противостоять йети, — ответил второй мужчина.

Лэйвос мельком взглянул в дверной проем и уставился на Кара. На боковой стороне двери был установлен динамик, который был активирован и передавал все, о чем говорили в фургоне.

— Йети? — прошептал Кар, выглядя столь же смущенным.

— Можете пыхтеть сколько влезет, придурки. Вы все равно не сможете войти… — голос женщины был прерван шумом выстрела.

— Прекрати! — закричал первый мужчина. — Это была моя рука, сука!

— Тогда не лезь внутрь, чтобы нажать на кнопку. Она не откроет решетку, мудак. Кнопка лишь закрывает. Я же предупреждала, что буду стрелять во все, что окажется между прутьями.

— Как думаешь, сколько у нее осталось патронов? — первый мужчина был в ярости.

— Дюжина, а то и меньше. Мы прибыли сюда, чтобы изучать, а не убивать, — ответил второй мужчина. — У меня есть оружие для защиты от обычных диких животных.

— Я убью ее, — пригрозил тот, у кого был более низкий голос. — Вырву гребаное горло и буду смотреть, как она захлебывается собственной кровью, прежде чем осушу ее досуха.

— Это моя дочь. Ты обещал не причинять ей вреда!

— Это было до того, как она решила изрешетить меня пулями! Я потерял много крови.

— Фууу! — завопила женщина. — Уходи, если не нравится, когда в тебя стреляют. Тебе стоит изменить имя на «нытик», — она ненадолго замолчала. — Или на «член». Оба тебе подходят, идиот.

Лэйвос усмехнулся. Кто бы ни была эта женщина, он восхищался ее мужеством. Кар покачал головой и поднял руки, как бы говоря: «какого черта?».

Один из вампиров взревел от ярости, раздался звон разбитого стекла. Женщина закричала.

Лэйвос устал ждать, он не опасался врагов, но переживал за благополучие женщины.

— Перестань! — крикнул второй мужчина. — Ты можешь убить ее!

Лэйвос ринулся в фургон, запрыгнув внутрь.

Слева раздавались голоса. Лэйвос быстро посмотрел направо, где располагалась водительская кабина, но не заметил никакой угрозы… зато его удивил вид слева, так как высокий, тощий, черноволосый вампир боролся с миниатюрным, морщинистым, седовласым вампиром.

Они дрались между кухонным уголком и встроенным столом со скамейками. Более высокий вампир ударил низкого, заставив его растянуться на спине на столе. Стеклянный кувшин в руке тощего вампира полетел по короткому коридору, врезавшись во что-то металлическое.

Оба, казалось, не знали ни о Лэйвосе, ни о том, что Кар следовал за ним.

— Как тебе это нравится, сука? — крикнул высокий.

— Пошел на хрен, придурок, — завопила в ответ женщина. — Тебе удалось застать меня врасплох в первый раз, вот только я уже нашла одеяло, чтобы ты снова не порезал меня.

— Какого хрена? — пробормотал Кар.

Высокий вампир обернулся, Лэйвос сделал выпад, схватив его за шею. Седовласый мужчина попытался слезть со стола, но Кар опередил его, навалившись на него всем своим весом.

— Солдат, — подтвердил Кар. — Как насчет твоего?

Страх легко читался на костистом лице, когда Лэйвос прижал высокого мужчину к стене, сдавливая ему горло, чтобы он не двигался. Лэйвос посмотрел в налитые кровью глаза.

— Тоже солдат, — его глаза засияли, Лэйвос вторгся в сознание солдата, не чувствуя ни капли жалости к тому, кто угрожал вырвать женщине горло и смотреть, как она захлебывается собственной кровью. — Где Митч? — он ослабил хватку, чтобы тварь могла говорить.

— Я Митч, — быстро признался мужчина.

Лэйвос еще выше поднял его, ударив головой о потолок.

— Мне нужен тот, кто обратил тебя.

Из носа вампира потекла кровь.

— Я не знаю.

— Спроси у своего, — приказал Лэйвос.

— Где Митч, который обратил тебя?

— Вот он, — прошептал седовласый мужчина.

Лэйвос повернул голову и посмотрел на друга.

Кар пожал плечами.

— Я в замешательстве.

Лэйвос впился взглядом в солдата, которого держал в руках, и немного ослабил хватку, пристально глядя в глаза и применяя контроль над разумом к ублюдку.

— Это ты обратил остальных?

— Да.

— Сукин сын, — пробормотал Кар. — Я и не знал, что они умеют это делать.

— Я тоже, — Лэйвос глубоко вдохнул. — Скольких ты обратил, Митч?

— Четырех.

— У меня начинает чертовски сильно болеть голова, — признался Лэйвос. — А кто тебя обратил?

— Он никогда не называл своего имени. Я заметил раненого человека и остановился, чтобы помочь. Он схватил меня и укусил в шею. Потом он заставил меня поехать с ним в дом в этом районе. Вновь взяв мою кровь, он заставил меня испить его. Потом я потерял сознание, а когда проснулся через пару часов, то увидел, как он пьет из двух человек в доме. Он и меня заставил кормиться от тех людей. Затем я устал и пошел спать. А когда снова проснулся, то его уже не было. Я понял, что он вампир, так как он обратил меня. Вот что мы делаем. Мы обращаем достойных в вампиров.

— Где ты подобрал этого парня?

— Недалеко отсюда. Мы иногда ходим туда с друзьями, чтобы накуриться.

— Чертовски здорово, — выругался Кар. — Какой-то вампир создал идиота, которого оставил, чтобы уничтожить небольшой город. Я хочу найти этого ублюдка.

Лэйвос попытался собраться с мыслями.

— Дерьмо.

— Что такое?

— Мы пропустили вампира в том рейде.

— Ты имеешь в виду, когда мы охотились за придурками, которые забрали Весо?

— Ага. Раненый вампир, который хотел добраться до ближайшего города? Задумайся.

— Черт.

Лэйвос опустил высокого солдата, а потом сильно ударил его о стену, из-за чего тот отключился. Затем достал из заднего кармана пару усиленных специальных наручников. Лэйвос бросил ублюдка на пол и не слишком аккуратно перевернул, сковав его запястья за спиной.

— Нам понадобится подробное описание, чтобы выследить вампира. Мне любопытно, сколько еще городов он успел посетить?

— Проклятье. Значит, у нас есть куча солдат, которые обращают людей. Просто кошмар. Что насчет этого? — Кар все еще удерживал второго вампира на столе.

— Убей его снаружи.

Тихий шорох привлек его внимание, Лэйвос выглянул в коридор. Вид женщины, смотрящей на него из-за решетки, поверг его в шок. Казалось, что ее намерено заперли в клетку.

Девушка обладала длинными темными волосами с неукротимыми кудрями, а ее светло-голубые глаза были широко раскрыты. Лэйвос опустил взгляд, рассматривая ее черную рубашку, открывающую привлекательное декольте. Его внимание привлекла ее узкая талия, которая расширялась к бедрам, обтянутым облегающими джинсами.

Лэйвос сосредоточился на пистолете, который в данный момент был направлен на него, и еще на двух пушках, лежащих на поясной кобуре.

— Кто ты такой?

Он узнал ее голос. Это она материла двух солдат на чем свет стоит. Он снова посмотрел ей в глаза.

— Лэйвос. Я из правоохранительных органов. Ты в порядке?

Ее голубые глаза сузились, а сочные губы скривились.

— Попробуй еще раз, красавчик. Но на этот раз честно. Ты швырял этого придурка, как марионетку, хотя ранее его не смогли удержать десять пуль, которые я всадила в него.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Донер Лорен - Лэйвос (ЛП) Лэйвос (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело