Выбери любимый жанр

Лисса: Проклятие ведьм (СИ) - Франц Джулия - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Томас дождался, пока она выйдет из его кабинета, прежде чем продолжить.

— Не смотри на меня так, в обязанности Сэма отныне будет входить всегда находиться рядом с ведьмой и следить за ней.

— Зачем моему сыну нужно бегать за девчонкой словно собачонка за хозяйкой?

— Вскоре узнаешь, — Томас указал на письмо, — а пока смотри, чтобы Сэм не попался Хейли на глаза.

Хейли, стоящая за дверью кабинета, внимательно слушала их разговор, переосмысливая услышанное.

«Вот, значит, как», — думала Хейли, прокручивая в голове сотню планов мести.

***

— Как ты себя чувствуешь? — мисс Дуллитл заботливо сидела возле дочки, от побоев которой не осталось и следа.

— Голова слегка ещё побаливает, а так вполне неплохо.

— Головная боль вскоре пройдёт, — пообещал Джордж и протянул Лиссе школьную униформу, состоящую из чёрных джинс и белой рубашки, улыбнулся. — Твоя одежда безнадёжно испорчена.

— Все в порядке, спасибо, — Лисса улыбнулась кареглазому магу и, проследив за тем, как он вышел из палаты, молвила: — Мама, ты уверена, что мне следует здесь учиться?

— Да, — кивнула Хейли и, грустно улыбнувшись, призналась, — здесь многое изменилось, но я уверена, что тебе стоит здесь учиться.

— Кто был тот парень, что избил меня?

— Старший брат Ника, чистокровный маг и сын моего заклятого врага.

— У него есть причины меня ненавидеть.

— Что? — Хейли в ужасе замерла и, взяв дочку за руку, прошептала. — Милая, ты не виновата в смерти Ника.

Мисс Дуллитл рассказала дочке всю правду о том, что Ник — предатель, что его семья — чудовище и что ей следует избегать Сэма.

— Я не знаю всего, что замышляет его семья, но уверяю тебя, с ними связываться не стоит, — добавила Хейли. — И с Биллом тоже.

— Но он хороший парень, — возразила Лисса. — Он мне во многом помог, а я ему машину молнией сожгла.

— Молнией? — Хейли задумчиво улыбнулась. — Какие-нибудь еще способности в себе замечала?

— Когда я хочу плакать, идёт дождь, но на лице и слезинке нет, когда я злюсь, сверкает молния, а когда мне хочется кого-то ударить, гремит гром.

— Значит, ты ведьма погоды, — улыбнулась мисс Дуллитл и, обняв дочурку, добавила: — я так тобой горжусь. Ты уже выбрала себе животное?

— О чем ты?

— Билл обращается в волка, Сэм, тот идиот, который тебя избил, в орла, я — в дракона…

— А бабушка?

— Лоррейн не любит об этом говорить, и, по правде говоря, она считает, что свое животное лучше не раскрывать другим магам и ведьмам, что я и тебе советую.

— Почему?

— Всем новичкам устраивают состязания, — пояснила Хейли. — Вас отправят в тёмный лес, где вы, обратившись в своих животных, будете охотиться друг за другом. Тот, кто изловит наибольшее количество животных или не будет никем пойман, победил.

— Ты всех изловила?

— Да, — улыбнулась Хейли, — и раскрыла всем то, что говорить и показывать никому не следует. Лоррейн поступила умнее, она спряталась в лесу, где её никто не нашёл. Прошло три дня, Лоррейн объявили победительницей, и только тогда она появились в школе.

— Значит, ты до сих пор не знаешь, в кого она обращается?

— Не знаю, но думаю, она обращается в кого-то маленького и незаметного. Иначе откуда она всегда всё и обо всех знает?

Лоррейн в самом деле была самой скрытной ведьмой из всех, когда-либо существовавших на планете, о её магии никому не было до конца известно, а про животное тем более. Знали только, что Лоррейн знала тайны всех магов и ведьм, передвигалась с места на место совершенно беззвучно, что пугало всех еще больше, чем дракон, в которого обращалась Хейли.

— Как мне найти своего животного?

— Ты поймёшь, когда найдёшь его, — загадочно улыбнулась Хейли и, обняв дочку, прошептала. — Ты услышишь, о чем оно думает.

— Думаешь, получится?

— Конечно, — улыбнулась Хейли, — не забывай, чья ты дочь. Поверь, здесь тебя все боятся.

— Или точнее тебя.

Мисс Дуллитл рассмеялась на заявление дочки, но спорить не стала. Лишь напомнила Лиссе о том, что в её роду каждая новорождённая ведьма оказывается всегда сильнее предыдущей.

— Разве есть зверь сильнее дракона?

— Вопрос состоит не в том, кто из зверей сильнее, а кто из них хитрее.

Убедившись, что дочь пришла в порядок, Хейли Дуллитл поспешила вернуться домой, чтобы рассказать Лоррейн об услышанном и объяснить свой план действий. Извечной проблемой Хейли было лишь одно — поспешно принятые решения и неисправимые ошибки, которые следуют за ними.

***

Стоило Хелли Дуллитл покинуть школу, как Билл Джонсон тут же ворвался в палату Лиссы, извиняясь за то, что натворил его друг, и за то, что он ничего не смог сделать, чтобы это предотвратить.

— Если твоему другу действительно жаль, то пусть сам и извиняется, — Лисса накинула на свои плечи последний элемент одежды — чёрную мантию с глубоким капюшоном и за считанные секунды соорудила из своих длинных рыжих волос аккуратную французскую косичку. — Мне твои извинения ни к чему. Ты не виноват, что твой друг чокнутый.

— Он просто… — Билл замялся, выдумывая, как бы лучше объяснить характер друга. — Сэм просто вспыльчивый и склонен сперва делать, а потом думать о своих поступках.

— Может, мне тоже тогда следует запустить в него пару-тройку молний?

— Надеюсь, ты шутишь.

— Кто знает, — Лисса непринуждённо пожала плечами и, схватив книгу, которая все это время лежала рядом с ней на тумбочке, вышла из палаты. — Где моя комната? Я хочу отдохнуть и побыть наедине.

— Боюсь, свои планы тебе придётся отложить на пару часов. В день прибытия новичка у нас принято устраивать праздник в его честь и показательное выступление.

— Час назад меня чуть ли до смерти не избили, а ты хочешь, чтобы я шла на праздник, где, возможно, кто-то ещё захочет меня задушить или избить об ступеньки лестницы?

— То, что произошло, просто недоразумение…

— Правда? — Лисса презрительно фыркнула и, скрестив руки на груди, остановилась. — В человеческой школе за такое «недоразумение» давно бы уже исключили и отправили в исправительную школу, а там ему бы вставили мозги на место.

— Лисса, не злись. Сэм понесёт наказание, вот увидишь, — Билл приобнял девушку за плечи и с улыбкой повёл в сторону банкетного зала. — А пока тебе следует отвлечься от дурных мыслей и отдохнуть. В нашей школе устраивают отменные праздники, как только их увидишь, не захочешь уходить.

— Ладно, — сдалась ведьма, — я пойду на праздник, но если там мне не понравится, я тут же уйду.

— Договорились, — улыбнулся маг.

Но не понравиться праздник ей просто не мог. Торжество проходило в парке, на свежем воздухе и, к счастью для всех, без дурного настроения Лиссы, а значит и без дождя.

Маги и ведьмы зажгли небесные огни, которые благодаря их магии парили в воздухе, но не улетали слишком далеко в небо, а напротив были весьма близко к земле. Небесные огни горели пламенем разного цвета: зелёным, красным, жёлтым и фиолетовым. А возле них летали светлячки и птицы, которые никогда не боялись приближаться к школе, ведь они знали, что здесь магическим созданиям ничего не угрожает.

На поляне маги соорудили небольшую сцену, установили необходимую музыкальную аппаратуру и расставили необходимое количество стульев, чтобы всем точно хватило места. Стульев было не сосчитать, а вышедших поприветствовать новую ведьму, так тем более. Завидев Лиссу, все то и дело приветствовали её, поздравляли с поступлением и напрашивались в друзья, чему ведьма крайне удивилась, ведь собравшихся здесь созданий она совершенно не знала и, к своему собственному стыду, не знала даже их историю происхождения.

Мысленно Лисса тут же пристыдила себя за то, что не прочла книгу, которую настоятельно рекомендовала прочесть её мать.

— Так-так, — задумчиво произнесла темноволосая девушка, с пластиковым стаканчиком в руке, от которого исходил запах сладкого вишнёвого пунша, — Лисса Дуллитл?

— Да, — ответил вместо девушки Билл, — Лисса, знакомься, это Сара Коллинз. Она тоже недавно поступила в школу и будет учиться вместе с тобой.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело