Выбери любимый жанр

Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 214


Изменить размер шрифта:

214

— Я думаю головой, — упрямо возразил Коннор, — иначе бы давно ее лишился. Так что вы скажете на мое предложение?

Мистер Кенуэй долго обдумывал что-то, а потом поглядел на сына собранно, даже строго:

— Идея неплоха, но ты не знаешь всего. Расскажи про ту миссию, что выполняла мисс де Гранпре, и, возможно, я расскажу тебе больше.

Шэй поймал взгляд Коннора — недоуменный и встревоженный, но всего на миг. Сын пожал плечами и поглядел на Хэйтема:

— В общем-то, ты и сам, наверное, мог бы это узнать.

— Я знаю только в общих чертах, — пояснил Хэйтем. — Вы убили мистера Дэвидсона.

Коннор кивнул и спросил:

— Он ведь служил тамплиерам?

Хэйтем покачал головой:

— Если ты спрашиваешь, собирался ли я взять мистера Дэвидсона в Орден, то нет. Когда мне только доложили о том, что некий человек, бывший раб, сдал своих спутников-патриотов лоялистам и готов поделиться сведениями об ассасинах Новой Франции, я уже знал, что этому человеку доверять нельзя. Он предал тех, кто его спас — так что ему помешает сделать это еще раз? Я — не лично, правда — обещал ему свободу, если он будет работать на Орден, но после этого вообще не занимался им. Это уже не нужно: лоялисты решают в Америке все меньше, борьба идет между британцами и колонистами. От лоялистов раньше можно было ожидать финансовой и продовольственной поддержки, но запасы исчерпаны, а больше они ничего Ордену принести не могут. Мистер Дэвидсон сделал неверную ставку, но вряд ли даже успел это понять. Как и то, что в Массачусетсе никто у него свободы не отнимал, потому что кому он тут вообще нужен.

— Приятно слышать, — Коннор явственно расслабился. — А то я думал, что ты опять меня отчитаешь за то, что я убил тамплиера. Хотя Дэвидсона убил не я, а Авелина. Впрочем, она хотела сохранить ему жизнь. Ей пришлось выстрелить в его повозку, когда он уже убегал. То есть уезжал.

— Честное слово, мне наплевать, — поморщился мистер Кенуэй. — Мне не нравится, что стороннее Братство устраивает на моей территории свои дела только потому, что отдельные его представительницы умеют очаровывать, но сам факт гибели мистера Дэвидсона меня не волнует. Куда больше меня волнует, что он сказал мисс де Гранпре. Ведь не зря же она преследовала его так отчаянно?

Коннор снова поерзал:

— Авелина ищет руководителя Ордена в Новой Франции. Кто это — ей неизвестно, но его все зовут Представитель. Авелина пересказала мне разговор с Дэвидсоном, но мне это ничего не дало. А вот она явно что-то поняла. И ведь ты, отец, тоже должен знать, кто этот Представитель?

Хэйтем вздохнул:

— Конечно, я знаю. И конечно, она поняла. Такая же наивная, как и ты, вы друг друга стоите. Теперь это уже, очевидно, не секрет. Мисс де Гранпре, полагаю, лоб в лоб столкнулась с информацией о том, что великим магистром ложи Новой Франции является ее мачеха и наставница.

Коннор замер, а потом резко отодвинулся на своей табуретке, а на Шэя смотрел почти отчаянно. Мистер Кормак развел руками — сам он до этого был не в курсе о перипетиях отношений Братства и Ордена в Луизиане.

Коннор встряхнул головой, заставляя косичку с бусинами смешно подпрыгивать, а потом потребовал ответа:

— И она знала, что мой отец — магистр Ордена здесь?!

— Этого я не знаю, — несколько удивленно отозвался Хэйтем. — Мне мисс де Гранпре ни разу не попадалась на пути. Откуда я могу знать, что ей известно и что она выясняла?

Коннор уселся обратно, отвернулся и что-то пробормотал, но не обращался ни к кому конкретному. Да и не все можно было расслышать, но кое-что Шэй разобрал.

— Тогда понятно, почему она спросила, доверяю ли я делу Братства. Наверное, не хотела… Или хотела… Она недавно потеряла отца…

Неожиданно мистер Кенуэй сжалился и протянул руку, кончиками пальцев касаясь сжатого кулака сына. И проговорил спокойно и мягко:

— Все через это проходят, Коннор. Шэй проходил — и покинул Братство. Я проходил — и остался в Ордене. Тебе, возможно, тоже предстоит убедиться в своих принципах или разочароваться в них, но ведь важно не это. Важно то, чтобы ты отдавал отчет в своих действиях и понимал, куда это может привести.

Коннор разжал кулак и произнес почти спокойно:

— Теперь Авелина… вполне может попасть в ловушку.

— На то, я думаю, и был расчет ее мачехи, — хладнокровно ответил Хэйтем. — Хотя доподлинно не знаю, это лишь мои предположения. Ты уже ничем не поможешь. Мисс де Гранпре ты не догонишь — мне докладывали о том, что она покинула город в начале весны. Да и она все-таки уже взрослый ассасин, и сама решит свои проблемы. Можешь ей написать. Если действительно отправилась в Луизиану, то уже выяснила все или погибла.

— Ты прав, — Коннор вздохнул. — Надеюсь, я сделал лучше, а не хуже, когда согласился ей помочь. Жить в неведении плохо, но и погибнуть зря — не лучше. Выходит, Шэй, она все-таки обманывала меня. Ведь ничего об этом не рассказала даже после того, как мы… закончили.

— Или ей больно об этом говорить, — возразил мистер Кормак. — Она — твой соратник, а не близкий друг. Не нужно думать, что все ассасины — твои друзья. Это здесь ты Братство набирал сам, а потому посвящал в него только тех, кому доверял. Так не везде.

Хэйтем ободряюще улыбнулся сыну и заключил:

— Так что твоя идея о том, чтобы стравить французов и англичан, неплоха, но отчасти зависит от того, чем закончится противостояние в Луизиане.

— Не зависит, — вдруг понял Шэй и даже ляпнул это вслух, не подумав, стоит ли говорить это при сыне. — Ведь де ла Серр во главе не так давно. Когда он стал магистром, у Франции уже не было колоний, так что вряд ли он имеет тесные отношения с этой… как ее…

— Мадлен де Лиль, — подсказал мистер Кенуэй. — Она же мадам де Гранпре. Может, ты и прав, Шэй… Мсье Мирабо будет снисходителен, если мадам погибнет, или захочет вернуть влияние, если мадам укрепит положение Ордена… Что ж, Коннор, хорошо. Я напишу во Францию.

— А почему ты, а не я? — немедленно возмутился тот.

— Пиши, — щедрым жестом предложил Хэйтем и почти без паузы продолжил: — Не знаешь, кому и куда? Вот поэтому напишу я.

— Мсье… де ла Серру, да? — Коннор сощурился. — Великий магистр во Франции, я запомнил.

— Нет, — парировал Хэйтем. — Одному из тамплиеров своей ложи, временно работающему во Франции. Но запомнил ты правильно, молодец.

Коннор смирился. Кивнул и сложил перед собой руки, рассеянно нащупывая выемку под манжетом, откуда выдвигается скрытый клинок, и спросил:

— Может, ты скажешь, отец, зачем ты назначил мистера Биддла адмиралом? Я сразу понял, что это твоих рук дело, а когда увидел вас на церемонии, убедился, что не ошибся.

Мистер Кенуэй скептически поглядел на Шэя и пожал плечами:

— Кто же должен был им стать? За мистера Биддла поручились… Он тамплиер и действительно неплохой капитан.

— Лучше бы ты Шэя назначил, — бескомпромиссно заявил Коннор. — Он бы лучше справился, и мне бы не пришлось еще и за этим приглядывать.

— А моего мнения ты узнать не хочешь? — рассмеялся мистер Кормак.

— Отец — магистр, — фыркнул Коннор и едва ли не язык показал, настолько знакомой была хулиганская ухмылка. — Так что если бы он приказал, ты бы никуда не делся.

— Мистер Кенуэй! — наставительно произнес Хэйтем. — Ты уже вроде бы не мальчишка. Вырос выше меня, а глупости в голове все те же, как будто тебе двенадцать! Но раз уж ты так уверен, что капитан Кормак справился бы лучше, то можешь ему помочь, когда он отправится на север по Гудзону.

— А что там? — нахмурился Коннор.

— Есть предположение, что часть действующей армии Хоу выдвинется с севера, — пояснил Хэйтем. — Наступление планируется по суше, но отрезать путь с моря — на всякий случай — было бы очень неплохо.

Коннору мысль пришлась не по нутру:

— И что, торчать на Гудзоне, пока остальные дерутся?

Хэйтем пожал плечами:

— Дело твое. Хочешь сидеть вместе с Вашингтоном — сиди. Он когда-нибудь досидится до того, что британцы к нему на обед пожалуют. Да-да, на какой-нибудь из званых обедов, что он устраивает под предлогом обследования Филадельфии на предмет оборонительных возможностей города.

214
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дело всей жизни (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело