Выбери любимый жанр

Самая младшая из принцесс (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

По тропинке, ежась от порывов ледяного ветра, шел какой-то человек. Я не могла разглядеть, кто именно это был, мужчина или женщина, слишком бесформенной казалась фигура, закутанная в черный плащ.

Опасаясь быть замеченной, поспешно затушила свою свечу, продолжая наблюдать, как человек приблизился к часовне и несколько коротких секунд прождал у дверей, а затем в окне вспыхнул оранжевый огонек и двери открылись. Человек в черном плаще прошел внутрь и закрыл за собой тяжелую дверь, а через пару мгновений свет погас, и я встряхнула головой, словно пытаясь прогнать наваждение, но при этом понимая, что должна верить своим глазам.

Кто-то живет в этой часовне, и кто-то посещает этого неизвестного.

Мелькнула мысль, что это сам лорд Финч. Я снова зажгла свечу и побежала назад, горя нетерпением и желанием найти опекуна. Впервые я сама буду искать с ним встречи и что-то подсказывало мне, что в замке сэра Генри не окажется.

Пробегая по галерее, бросила короткий взгляд на последнюю картину. Оба мальчика, сэр Генри и второй юный незнакомец, как мне показалось, проводили меня взглядами. Но это, конечно, было просто плодом моего воображения.

Уже оказавшись в своей спальне, я поставила свечу в подсвечник и вызвала к себе горничную.

Мария явилась на удивление быстро. Короткий стук в двери оповестил меня о ее приходе.

— Звали, леди Элизабет? — спросила она, застыв у дверей.

— Да, — ответила я. — Скажите, где сейчас находится сэр Генри? — мне надо было точно знать, что опекун в замке.

— Не знаю, леди Элиза, — ответила женщина, — но, полчаса назад, Айрис относила чай в его кабинет, а до тех пор он был в библиотеке, — она зачем-то расправила фартук и выжидающе посмотрела на меня. — Мне разузнать у слуг?

— Нет, — покачала я головой, — спасибо, Мария. Не буду более тебя задерживать, — я была уверена, что если лорд Финч сейчас не находится в своем кабинете, то он именно тот человек, которого я видела в окне, входящим в часовню.

— Что-то еще, леди? — поинтересовалась горничная.

— Нет, спасибо! — ответила я.

Мария поклонилась и вышла. Я встала и, приоткрыв двери, стала прислушиваться к ее шагам. Когда они стихли, вышла в коридор и направилась к потайному ходу, что вел к кабинету опекуна. Так я могла узнать, не раскрывая собственного интереса, там ли лорд Финч. Это было выходом, поскольку встречаться с мужчиной лишний раз мне не хотелось, да и у него могли возникнуть вопросы — по какой причине я искала с ним встречи.

Комната, которая впервые предстала передо мной под ночным покровом, при свете дня оказалась такой же пустой. Вся мебель здесь была накрыта чехлами, ковры с пола убраны, и я шагала по паркету, всматриваясь в стену, в поисках рычага, что открывал потайную дверь.

Тот нашелся быстро. Едва я потянула светильник, как стена ушла в сторону, открывая проход в темный коридор. Без страха шагнула туда и уже не оглядывалась назад, когда за моей спиной, заскрипев, встала на место потайная дверь.

Почему-то в этот раз добиралась дольше до отверстий в стене, а когда прибыла на место, то первым же делом приникла к ним, чтобы увидеть то, что находилось за стеной.

Сэр Генри был в кабинете. Я увидела, что он сидит за своим письменным столом и что-то пишет в толстой книге. Перед ним на подносе стоит чайник и чашка. Горящий камин трещал сухими дровами.

Разочарование охватило меня, и я отпрянула от стены прежде, чем заметила, как поднял голову и посмотрел в моем направлении опекун. И уже возвращалась в свою спальню, когда лорд Финч встал и направился к пылающему камину. Он присел перед пламенем, вытянул руки в сторону ярких языков огня, и закрыл глаза.

Двери пропустили меня в спальню. Я прошлась к подоконнику и, усевшись на него, посмотрела во двор. За окном бушевал ветер. Небо стало еще темнее и, казалось, что наступила ночь, хотя еще было совсем рано. В камине жарко вспыхнуло пламя, и я на короткое время перевела взгляд на огонь, но игра оранжевых цветов скоро надоела мне, и задумчиво переведя взгляд обратно на окно, задумалась о том, кто же на самом деле был увиден мной на кладбище. А затем появилось это острое ощущение чужого присутствия. Не сразу, но почувствовала на себе чей-то взгляд и резко обернулась. Только, конечно же, кроме меня в комнате никого не оказалось, и лишь ощущение, будто за мной следят, продолжало расти и отчего-то пугало меня.

— Этот замок, — произнесла я вслух, — кажется, в нем сами стены следят за мной! — стало жутко до дрожи в коленках и появилось стойкое желание укрыться, спрятаться, настолько ощутимым было это присутствие кого-то постороннего в моей спальне.

 Внезапно как-то громко затрещали дрова, и я поняла, что снова нахожусь одна в своей комнате. Будто здесь всего секунду назад был чужой, и этот чужой только что взял и просто ушел.

— Тайны замка заставляют мою кровь леденеть! — прошептала я. Руки действительно стали холодны, хотя огонь в камине горел так ярко и высоко как никогда.

— Жуткое место, — я слезла с подоконника, намереваясь снова вызвать Марию. Мне захотелось горячего чаю, чтобы прогнать этот холод из тела. Но, кажется, что дело было только в этом месте, таком пугающем и мрачном. И неожиданно я поняла, что пока нахожусь здесь, мне всегда будет одиноко и холодно... И чай здесь не поможет.

Неожиданный приезд мистера Картера порадовал меня. Бывший поверенный моей семьи остался на обед. На этот раз за столом у меня было прекрасное настроение, а все только потому, что я увидела знакомое лицо человека, который относился ко мне как друг.

Лорд Финч сидел на своем месте во главе стола и поглядывал на нас с поверенным. Мистер Картер улыбался и казался таким родным, что на мгновение мне показалось, что разговариваю со своим отцом или ну очень старшим братом.

— И как вам живется здесь, Ваше Высочество? — спросил мужчина с улыбкой.

— Не называйте меня так, — произнесла я мягко, — ко мне уже давно никто так не обращается, и я сама хочу быть просто Элизой, — я посмотрела в глаза Картеру. — Вы знали меня всю мою жизнь, так что прошу, называйте меня по имени. Мне это будет приятно.

— Не думаю, что это будет удобно, — ответил Доминик и зачем-то покосился на лорда Финча, читавшего свежую газету. Он держал ее нарочито высоко, словно не хотел, чтобы мы видели его лицо, или сам не желал нас видеть.

— Так как вам показался замок? — повторился поверенный.

Я несколько мгновений молчала, решая, что ответить. Правда могла оскорбить моего опекуна, но лгать я не могла, потому решила ответить пространственно.

— Каслрок оказался именно таким, каким я видела его в детстве в Хрониках Королевства, — вот так. Вроде бы и ответила, но мнения свое не выразила.

От мистера Картера не ускользнуло мое нежелание описывать свои эмоции. На это мужчина только мягко улыбнулся мне и сделал глоток крепкого чаю.

— Сэр Генри! — довольно громко позвал поверенный, будто напомнив о своем присутствии за столом. Зашуршала газета и, едва скрывая раздражение и недовольство оттого, что его отвлекли от, видимо, ну очень интересной статьи, лорд Финч покосился на мистера Картера, ожидая его слов.

— Сэр Генри, — повторил поверенный, — я хотел спросить вас о том, правда ли это, что вы действительно не хотите возвращаться на королевскую службу?

А вот это было интересно!

— Я слышал, что Его Величество снова просил вас вернуться! — между тем продолжил Доминик.

— Нет, — сказал, как отрезал. — Я не намерен больше там работать, — взгляд лорда Финча стал злым. — Устал, знаете ли.

— А кем вы работали, сэр Генри? — не удержалась я от вопроса.

А в голове отчего-то промелькнул образ королевского виночерпия. Лорд Финч в короткой ливрее и с кувшином вина в руках... Не удержалась от ехидной улыбки. Моя фантазия — мой враг. Но, признаюсь, мысленно я нарядила его роскошно. Словно яркого южного попугая.

Финч заметил мое веселье, сделал выводы, скорее всего, правильные, и усмехнулся.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело