Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 94


Изменить размер шрифта:

94

Картина, увиденная в Зеркале Еиналеж, так живо предстала перед глазами, что от безысходности у нее заломило в затылке.

Интересно, каково это – слепо пойти на поводу своих желаний, не задумываясь о том, к чему это приведет?..

– Ну так что? – поторопил ее Том. – Представь себе, что нет никакой войны с лордом Волдемортом. Собственно, ее действительно нет, я ее еще не начал. Никто из твоих родственников и друзей даже не родился. Если подумать, то у тебя просто потрясающее положение: ты ничем не скована и свободна от любых обязательств! Можешь построить любое будущее, пойти по любому пути. Так скажи мне, Миранда, чего ты хочешь на самом деле?

– Ты отвратителен! – прошипела она.

– Почему? Потому что не трачу время на глупую мораль, от которой нет никакого толка? Брось, Миранда! В этом времени у тебя полная свобода выбора, чем немногие могут похвастаться, и я лишь помогаю тебе сделать его! Зачем тратить время на бессмысленные душевные терзания, которые сейчас, в 1945 году, не значат ничего? Тебя страшит лорд Волдеморт, это очевидно, но ведь все его деяния в будущем! Я не убил еще даже никого, кроме тех нескольких, о ком тебе и так известно!

Миранда обреченно вздохнула, признавая поражение.

– Так как? – голос Тома звучал вроде бы спокойно, но в нем все равно проскальзывал триумф. – Ты поедешь со мной?

– Поеду.

Он довольно улыбнулся, а Миранда, не удержавшись, съязвила:

– Хотя мне не вполне понятно, как ты собираешься путешествовать со всей толпой своих прихвостней. Тебе не кажется, что вы будете привлекать слишком много внимания?

Реддл вскинул брови.

– Я не собирался брать с собой никого из них. Зачем они мне там вообще нужны?

– А я тебе тогда зачем там нужна?

– С практической точки зрения – низачем, – Том поморщился, как от зубной боли, но затем все же договорил – медленно, тщательно подбирая слова, точно вовсе не был уверен, что это стоит произносить вслух. – Но я бы хотел, чтобы ты поехала со мной.

Миранда не сдержала счастливой улыбки, и Реддл в раздражении отвернулся. Но Миранда решила, что, раз уж испытывать судьбу – то испытывать по полной, и, не думая ни о чем и не задаваясь лишними вопросами, она положила голову ему на плечо, мотивируя это про себя тем, что, раз Том признал, что не хочет с ней расставаться – то пускай привыкает к ней. В первое мгновение Реддл застыл и напрягся так, будто Миранда сбросила на него скорпиона – это было очевидно по тому, как его плечо под ее щекой стало просто каменным. Она затаила дыхание, ожидая от Реддла чего угодно – того, что он оттолкнет ее, или оскорбит, или запустит в нее заклинанием. Но прошла секунда, другая, и Том в конце концов слегка расслабился. Миранда вздохнула с облегчением и потерлась щекой о его мантию.

Одновременно ее глодал вопрос – насколько же нужно было вырасти лишенным тепла и ласки ребенком, если любое проявление участия или нежности он воспринимает настолько остро, явно не понимая, чего от него хотят и как вообще нужно на это реагировать?

Ну ничего, она это исправит. Реддл сам подтвердил, что она ему небезразлична настолько, что он не хочет расставаться с ней после школы – значит, в этом путешествии у нее будет достаточно времени, чтобы объяснить ему, как он заблуждается. Не все в мире строится на силе, угрозах и манипуляциях. И Том рано или поздно это осознает.

Ощутив легкий толчок в бок, она повернулась и обнаружила, что Реддл протягивал ей одно из двух яблок, которые она принесла. Сэндвич он, оказывается, уже съел. Миранда улыбнулась и взяла яблоко.

– Розье передал тебе слова Оуэна? – вдруг вспомнила она о самой важной вещи.

– Да.

– И что ты об этом думаешь? – от волнения она даже приподняла голову – чтобы сразу натолкнуться на насмешливый взгляд Тома. – Какое место он мог иметь в виду?

– А ты до сих пор не догадалась?

Миранда закусила губу, мечтая, чтобы Реддл избавился от этого выражения полного превосходства на лице, но затем начала рассуждать вслух.

– Это явно не в замке, но должно быть на территории Хогвартса. Деревянная постройка… Кладовка для метел? Лодочный сарай? Нет… – тут она едва не хлопнула себя по лбу. – Он сказал, что слышал металлический скрип! Флюгер! Значит, речь шла о сарае для карет!

Том одобрительно кивнул.

– Тогда почему мы еще здесь? – возмутилась она, уже готовая вскочить на ноги. – Пойдем проверим!

– Ну уж нет, – на этот раз голос Реддла звучал холодно и жестко. – Никуда ты не пойдешь!

– В прошлый раз ты говорил то же самое, – напомнила Миранда, на что темные глаза угрожающе сощурились.

– Мы сами проверим каретный сарай, – медленно и раздельно проговорил Том, чеканя каждое слово. – Сегодня вечером, когда этот дурацкий матч наконец-то закончится, и все вернутся в замок, я возьму остальных, и мы сходим посмотрим. Нашим вудуистам нужно было место, чтобы спокойно проводить ритуалы по похищению души. Если Бэгшот ничего не напутал, и оно находится именно в каретном сарае, то это место должно быть серьезно защищено от постороннего проникновения, и там наверняка полно ловушек. Ты останешься в замке и никуда не пойдешь. Посмеешь снова меня ослушаться – последует наказание. И ты очень сильно заблуждаешься, если полагаешь, что моя неспособность использовать на тебе Круциатус как-то тебе поможет. Я найду другой способ заставить тебя пожалеть. Поняла?

– Д-да.

Его лицо тут же смягчилось, как по мановению волшебной палочки.

– Умница.

========== Глава 35 ==========

Только к шести вечера обратно в замок потянулись разгоряченные игроки и болельщики с раскрасневшимися от пережитых эмоций и целого дня на свежем воздухе лицами. Из восторженных воплей, ругани и взволнованных обсуждений в коридорах Миранда уже знала, что Гриффиндор победил со счетом 430:310, и матч действительно оказался очень трудным из-за сильного ветра, который болтал в воздухе и игроков, и мячи. Студенты теперь говорили надсаженными голосами, охрипнув и осипнув от воплей, и многие с трудом подбирали слова, чтобы описать эту игру, зато отчаянно жестикулировали от переизбытка эмоций, угрожая зашибить кого-нибудь ненароком. Матч, похоже, и впрямь представлял собой яркое зрелище, о котором еще долго будут вспоминать. Сразу после возвращения в школу народ потянулся в Большой зал на ужин, ни на миг не прерывая обсуждение, и за едой продолжался такой галдеж, что Миранда, едва заглянув в зал, сразу поняла, что не настолько уж она голодна. Она знала, что именно сейчас, воспользовавшись всеобщей отвлеченностью, Том со своей компанией отправится проверять каретный сарай, и от волнения у нее сосало под ложечкой, и чувство голода само собой притуплялось. Как бы ей хотелось собственными глазами увидеть, что они там обнаружат!

Ни о каком возвращении в башню Гриффиндора она даже не думала – от волнения Миранда просто не находила себе места, а от мысли, что сейчас придется подниматься в гостиную, где все гриффиндорцы на ушах стоят от бешеного восторга и заставят каждого, кто попадется им по пути, делить эту радость с ними… Нет уж, спасибо. В любой другой день – пожалуйста, но не в такой момент, когда от напряженного ожидания развязки у нее сердце выпрыгивает из груди!

Недолго поколебавшись, Миранда направилась в башню старост. Она подождет Тома в его гостиной, поскольку там он точно появится этим вечером, и она сможет узнать все из первых рук. Что-то ей подсказывало, что Реддл даже не особо удивится, обнаружив ее у себя.

– «Библиотечная книга», – обратилась она к знакомому портрету. Строгий волшебник кивнул, рама отъехала в сторону, и тут…

На чисто инстинктивном уровне Миранда успела ощутить знакомое чувство приближающейся опасности, и рука дернулась к рукаву за палочкой, но вытащить ее она так и не успела.

– Импедимента!

Заклинание ударило ее точно в спину, и Миранда, потеряв равновесие, полетела вперед, прямо в проем. Руки и ноги больше не слушались, выставить вперед ладони, чтобы смягчить падение, она не могла и с размаху упала на пол, пребольно ударившись животом, грудью и коленями. Сзади приблизились чьи-то шаги.

94
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело