Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

Кстати об Ужасе… Василиск ведь тоже должен быть где-то поблизости, да?

А Реддлу не откажешь в умении нагонять на людей почти животный ужас.

Чтобы сохранить более или менее ясную голову и не провалиться в пучину паники, она заставила себя обратиться к логике и известным фактам. Надо говорить, отвлечь его…

– По легенде, Тайную комнату может открыть лишь Наследник Слизерина, – ее голос звучал довольно ровно, хотя и на чуть более высоких тонах, чем обычно. – Так это ты?

Реддл согласно склонил голову, в его глазах вспыхнул зловещий красноватый огонек. Миранда буквально почувствовала, насколько он счастлив называться потомком одного из самых знаменитых волшебников, какое огромное значение имело для него его происхождение. Хммм, выходит, лорд Волдеморт – далекий потомок Салазара Слизерина… Даже как-то не слишком неожиданно.

– Значит, твоя мать восходит корнями к Слизерину? – сделала она закономерный вывод, вспомнив о Томасе Реддле-старшем. – Внушительно.

Про себя она задалась вопросом, как же так получилось, что волшебница из очень древней чистокровной семьи связалась с магглом, но что-то ей подсказывало, что Реддла об этом лучше не спрашивать.

– А теперь о деле, – донесся до нее высокий холодный голос, и она слегка вздрогнула. Реддл теперь стоял напротив нее, нацелив палочку ей в грудь, и Миранда испытала ощущение дежа вю. – Ты здорово вывела меня из себя, Соммерс, и у тебя есть лишь один шанс покинуть Тайную комнату живой – ответить на все мои вопросы. Заметь, я даже не говорю «невредимой». Будешь молчать или лгать – пожалеешь. Спасать тебя сюда никто не явится. Все уверены, что у нас с тобой романтическое воссоединение, и мы любуемся звездами на Астрономической башне или еще что-то в этом же духе. Если твои ответы мне не понравятся, я оставлю твой труп гнить здесь, а сам вернусь наверх. Там двадцать человек подтвердят, что я до позднего вечера находился в гостиной Слизерина. Понятно?

– Вполне.

Его голос звучал беспощадно и с такой непоколебимой уверенностью, что Миранда точно знала – свои угрозы он выполнит. Он и в самом деле подготовился, а ее шансы выжить и в самом деле невысоки.

– Начнем с простого. Как ты смогла так подкрасться ко мне, что я тебя не заметил?

Секунду Миранда смотрела на него, а потом вдруг рассмеялась. Это был нервный, почти истерический смех, но она, как ни старалась, не могла удержаться. Лицо Реддла приобрело странное выражение – гремучая смесь из удивления и злости.

– Мерлин, если бы ты только понимал всю иронию происходящего…

Во всей этой ситуации ей виделась жестокая насмешка судьбы. В ее родном времени отец без конца тренировал их с Пантеей именно на тот случай, чтобы они могли противостоять Волдеморту и его приспешникам. И стоило совершить скачок из своего времени на пятьдесят лет, чтобы очутиться безоружной перед Волдемортом в ожидании пыток, когда все боевые навыки совершенно бесполезны!

Чтобы загнать смех обратно, она закусила губу, а потом села на пол. Реддл наблюдал за ее действиями с таким видом, будто перед ним вдруг очутилась пациентка больницы Святого Мунго из отделения неизлечимых травм психики.

– Приступай, – велела она, кое-как восстановив контроль над собой.

– Что ты делаешь? – прошипел он.

Она пожала плечами.

– Жду Круциатуса. Ты ведь его хочешь использовать? Я не смогу удержаться на ногах, но мне жаль с размаху падать на пол. Не хочется получить еще и сотрясение.

– Откуда ты…

– …знаю, как действует Круциатус? – Миранда развела руками. – Его на моих глазах применяли к моим друзьям. Однажды его использовали на мне. Вряд ли ты меня сейчас сильно удивишь.

Пожалуй, это был блеф чистой воды. Тот Круциатус, что пережила она, длился крайне недолго, но и его хватило, чтобы она начала молить об избавлении или о смерти. Те муки описать было невозможно, это воспоминание стало одним из самых ужасных в ее жизни. И даже сейчас она не сдержала дрожи, стоило ей подумать об этом. А уж если Реддл задумает выместить на ней всю злость, которая копилась последние три месяца…

– Кто это сделал с тобой? – спросил Реддл странным тоном.

– Ты сильно обидишься, если я скажу, что это не твое дело?

На миг она поверила, что ей наконец-то удалось довести его до бешенства. Даже в тусклом свете подземелья было видно, что лицо Реддла стало совершенно белым, а глаза налились красным – теперь он был, как никогда раньше, похож на себя из 1997 года, и Миранда невольно попыталась отползти назад. Выражение лица Волдеморта не предвещало ничего хорошего, сейчас он походил на демона. Но Непростительное проклятие так и не прозвучало.

– Что ж, я думаю, что мы развлечемся другим способом, – ласково сказал Реддл. Резко отвернувшись, он зашагал к статуе старца, оставив Миранду недоуменно смотреть ему вслед. Интересно, что еще, кроме пыток «Круцио», он понимает под словом «развлекаться»?

Реддл остановился напротив статуи, а в следующий миг произошло то, отчего у Миранды на голове зашевелились волосы, и она не заметила, как снова очутилась на ногах. Тайную комнату наполнили звуки нечеловеческого зловещего шипения, которое вылетало изо рта Реддла – змеиный язык, который Миранда слышала лишь однажды в исполнении Гарри, когда они были на втором курсе. Едва шипение смолкло, раздался странный скрежет, будто приходил в движение какой-то механизм, а потом…

Рот исполинской статуи Слизерина открылся, образуя черный провал, в котором она смутно уловила какое-то движение…

Миранда попятилась и поспешно отвернулась, не в силах поверить, что это все происходит на самом деле. Пускай это будет сон, кошмар, пожалуйста! Он не мог натравить на нее василиска!

Не смотреть! Не оборачиваться!

Каменный пол дрогнул, когда что-то исполинское очутилось в Комнате. Воображение Миранды рисовало жуткие картины того, какими размерами мог обладать василиск, но удостовериться своими глазами она, естественно, не могла. Она слышала шелест, когда гигантская змея заскользила по полу, а потом громкое шипение Реддла. Что именно он велел василиску, Миранда понятия не имела, но догадаться было несложно. Позабыв о своем намерении держаться спокойно и с достоинством, она кинулась наутек.

Какое тут, к черту, достоинство, когда за тобой по пятам следует василиск?!

Покинуть Тайную комнату ей так и не удалось. Еще издалека она увидела двери, но они оказались надежно заперты, причем она даже не была уверена, что их получилось бы открыть заклинанием. Бежать было некуда, вести бой без палочки она не могла. Да и с палочкой шансы были на редкость мизерны.

Грохот каменных плит стремительно приближался. Ее сознание парализовало от ужаса, Миранда до крови закусила губу, пытаясь не закричать в полный голос. Ну, что именно велел василиску Реддл? Сожрать ее? Ударом хвоста переломать все кости?

Василиск был прямо за ее спиной, она могла это почувствовать. Зачем-то она зажмурилась – хотя, если подумать, мгновенная смерть от взгляда василиска была куда милосерднее, чем быть растерзанной ядовитыми клыками. В следующий миг ее обдало нечеловеческим дыханием, и это стало последней каплей. Ноги ослабели, и она медленно сползла по стене на пол – животный ужас, который она испытывала, был совершенно неконтролируемым. Глупо было так умирать – зная, что что-то ужасающее находится прямо напротив тебя, и быть не в силах заглянуть своему страху в лицо.

– Как впечатления, Соммерс? – насмешливо осведомился ненавистный голос неподалеку. Реддл наверняка получил просто массу удовольствия, наблюдая за ее бессилием.

– Чего ты ждешь? – прошептала она. Змея смотрела прямо на нее, этот прямой бесчувственный взгляд на себе она ощущала даже с закрытыми глазами. Выдавливать из горла слова ей удавалось с трудом – Миранду сотрясала такая дрожь, что несколько раз она уже прикусила себе язык. Во рту солонило от крови. – Давай, вели ему убить меня!

– Что, вот так просто? – удивился Реддл. – Смерть еще надо заслужить, знаешь ли. И потом, мой друг не питается человечиной.

36
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело