Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 108


Изменить размер шрифта:

108

Вот же… мерзавец! Да, их отношения к этому вели, и сама Миранда понимала, что рано или поздно это произойдет, но на ее условиях! Но нет, Реддл явно решил даже в таком вопросе не уступать инициативу ей…

Повернув голову, она посмотрела на маленький будильник у кровати Мэри. Осталось десять минут, а ей еще необходимо попасть в Хогсмид. Просто чудесно.

Обратно в Оксенвуд Миранда перенеслась, когда часы показывали одну минуту шестого. Ей в жизни не приходилось собираться куда-то в такой дикой спешке, и уж меньше всего она ожидала, что с подобной скоростью, да еще в полном одиночестве, придется готовиться к собственной свадьбе. Но зато этот безумный забег сейчас помог ей добиться желаемого – она отвлеклась, в голове слегка прояснилось, и к ней вернулась способность соображать более или менее адекватно. На крыльцо церкви она поднялась на почти не подгибающихся ногах. Там ее встретил Регулус Лестрейндж, который при появлении Миранды не сдержал облегченного вздоха. Интересно, что бы с ними всеми сделал Реддл, вздумай она на самом деле сбежать?

– Идемте, миледи, – выдохнул Лестрейндж при ее приближении и открыл дверь, пропуская Миранду вперед. – Все вас ждут.

В церкви за эти полчаса ничего не изменилось, только немногочисленные прихожане-магглы исчезли. Сейчас внутри были только священник, переодевшийся в более нарядную и торжественную сутану, и также Том в окружении своей свиты. Миранда шумно вздохнула, беря себя в руки, и наколдовала себе небольшой букетик, а затем свободной рукой расстегнула застежку школьной мантии и сбросила черное одеяние с эмблемой Гриффиндора на скамью. Ужасно хотелось взглянуть на себя в зеркало, чтобы оценить результат своих стараний, но ничего такого поблизости не наблюдалось, и вперед Миранда пошла, высоко подняв голову, с идеальной осанкой, от души надеясь, что ее усилия не пропали даром.

Опасения развеялись почти сразу – стоило ей заметить устремленный на нее горящий взгляд Тома. Краем глаза она успела заметить, что и прочие слизеринцы смотрели на нее не без восхищения, но видела она в эту секунду лишь одного человека. Том со священником уже ждали у алтаря, и отступать было некуда. Возможно, если бы в эти полчаса она трансгрессировала в Лондон, а оттуда отправилась на вокзал, купила бы билет в любой маггловский населенный пункт, у нее был бы шанс скрыться. Но сейчас… Слишком поздно, остается только принять неизбежное.

Она остановилась слева от Тома, и они повернулись лицом друг к другу. От волнения она раскраснелась и всерьез опасалась, что Малфою и Розье, стоявшим ближе всех, будет прекрасно видно со стороны, как у нее трясутся колени. Священник принялся читать положенную речь, которая едва долетала до ее слуха. Странно – Миранде казалось, что собственная свадьба станет для нее тем мероприятием, где она запомнит буквально каждое мгновение, однако сейчас она с трудом слышала, что говорит святой отец, она едва видела, в каком порядке стоят чуть поодаль слизеринцы. На церемонию Том позвал семерых человек – тех, кто стал первыми Пожирателями Смерти, кто был пять дней назад в каретном сарае, и, следовательно, тех, кому он доверял больше всех.

– … ибо в брак не следует вступать необдуманно, а лишь благоговейно, осмотрительно и торжественно…

Набравшись храбрости, она подняла голову и посмотрела на Тома. Тот, как выяснилось, неотрывно наблюдал за ней, и лишь в уголке его губ можно было разглядеть слабый намек на усмешку. При этом внешне Реддл оставался совершенно собранным и серьезным и слушал священника так же внимательно, как преподавателей на уроках. Вот ведь лицемер! Слушает рассуждения о любви, верности и заботе, хотя сам ни во что не ставит эти вещи…

– Том Марволо, согласен ли ты взять в жены Миранду Элинор? Будешь ли ты любить, уважать ее, нежно заботиться о ней и обещаешь ли ты хранить брачные узы в святости и нерушимости, пока смерть не разлучит вас?

– Обещаю.

Его голос звучал уверенно и твердо, точно Реддл нисколько не сомневался в том, что эту клятву он исполнит. У Миранды его ответ вызывал определенный скепсис, но демонстрировать свое несогласие было явно поздно.

– Миранда Элинор, согласна ли ты взять в мужья Тома Марволо? Будешь ли ты любить, уважать его, нежно заботиться о нем и обещаешь ли ты хранить брачные узы в святости и нерушимости, пока смерть не разлучит вас?

– Обещаю.

Дальнейшее запомнилось совсем плохо. Церемония подходила к концу, вперед выступил Абраксас и протянул священнику обручальные кольца. Напрочь позабыв о такой немаловажной детали обряда, Миранда удивленно взглянула на них – у Тома это был простой золотой ободок без всяких украшений, а вот у нее…

Ее рука слегка дрожала, когда Том надел ей на безымянный палец изящное кольцо с зеленым камнем – оправа была сделана в форме змеи, которая положила голову на драгоценный камень, блестевший в мерцании свечей благородным, сдержанным сиянием. Мерлин, это что, платина и изумруд?..

Потом она надела кольцо на палец Тома, потом священник провозгласил их мужем и женой и взмахнул волшебной палочкой, после чего Тома и Миранду усыпало серебристыми звездами, растаявшими в воздухе. Затем последовал короткий, почти целомудренный поцелуй… У Миранды кружилась голова, она с недоверием рассматривала неброское, но очень изысканное украшение на своей руке, не веря, что все это происходит с ней. Она слышала поздравления однокурсников Тома, она видела ободряющую улыбку святого отца, обращенную к ней, и просто не могла осознать, что пошла на это. Она вышла за него замуж. Она окончательно приняла решение связать свою судьбу с его, махнув рукой на все и всех.

Тем не менее, на долгие поздравления и празднование времени не было – комендантский час наступал в ближайшие тридцать минут, и им всем предстояло срочно возвращаться в школу. Насколько Миранда поняла из поведения Тома, он не был склонен выставлять свою жизнь напоказ и явно планировал держать их брак в секрете. Может, именно в этом причина, почему в 1990-х годах никто даже не слышал о таком явлении, как наличие жены у лорда Волдеморта?..

Самым безумным был тот факт, что даже возвращаться в Хогвартс им предстояло порознь, чтобы не вызвать ни у кого излишнего любопытства. Миранда вполне разделяла желание Реддла сохранить их отношения в тайне и не обиделась, оставшись в день своей свадьбы предоставленной самой себе. В конце концов, она знала, на что шла, а романтика, нежности и вся эта приторная мишура пускай остается для тех, кто в ней нуждается.

Поэтому на пороге замка она появилась в одиночестве, в накинутой поверх нарядных вещей школьной мантии, и завхоз Прингл оглядел ее с ног до головы подозрительным взглядом, однако не обнаружил ничего необычного и вычеркнул ее имя из списка студентов, отправившихся в Хогсмид. Миранда же зашла в башню Гриффиндора, а затем отправилась в комнаты Тома, где, как она полагала, он планировал собрать их всех вместе, чтобы отметить. Однако на полпути ее остановил профессор Слизнорт, который вдруг именно сегодня решил сменить гнев на милость и пригласил на следующий организуемый им обед. Пока Миранда выслушала все, что профессор хотел ей сказать, пока заверила его, что с удовольствием принимает его приглашение, пока наконец-то спровадила его прочь, прошло еще не меньше получаса. Добравшись наконец-то до башни старост, она весьма удивилась, когда обнаружила Реддла у себя в гордом одиночестве.

– А где все? – поинтересовалась Миранда, заходя внутрь. Портрет за ее спиной встал на место, и Миранда стянула с себя школьную мантию. – А как же банкет на сто человек, катание на гиппогрифах, гуляния и фейерверки?

Том слабо улыбнулся.

– Как-нибудь в другой раз. Я не стал звать остальных, решил, что этот вечер должен принадлежать лишь нам двоим.

Миранда приблизилась к нему, а Том взял с каминной полки бутылку медовухи и разлил ее по заранее приготовленным бокалам. Миранда чуть поморщилась, уловив знакомый приторный запах – медовуха теперь вечно будет напоминать ей о Симоне и ее смерти – и приняла бокал из рук Тома.

108
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело