До полуночи (ЛП) - Линг Айя - Страница 40
- Предыдущая
- 40/59
- Следующая
— Один из нас займет его место.
— Нет, — ухмыльнулся Гревик, обнажив острые желтые зубы. — Это значит, что на озере появится новая ветка.
— Нет. — У Тео побелели костяшки пальцев.
Тролль пожал плечами.
— Это не мои правила. Вы не можете изменить магию, которая была применена в соглашении.
Джеральд положил руку на плечо Тео: старший принц, казалось, вот-вот бросится на тролля.
Убедившись, что она остается невидимой, Аликс последовала за принцами через арочный вход. У нее вырвался невольный вздох, но никто не оглянулся. Шум внутри здания был оглушительным. Внутри располагалась огромная овальная Арена, окруженная многоярусными трибунами. Сотни троллей, каждый из которых был огромным, чудовищным и уродливым, заняли места, а их ворчания и рычания наполняли воздух. Изо рта у них капала слюна, а глаза были прикованы к принцам. По спине Аликс струился холодный пот. Она стиснула руки, чтобы те не дрожали. Если они увидят ее, она будет обречена.
Над ареной висели два огромных будильника. Одни часы были серебряными, а другие — золотыми. Посреди арены стоял тролль в серебряном одеянии и с большим рогом в руке. Он выглядел вполне способным поднять Аликс одной рукой и выжать из нее жизнь.
Гигантский тролль в центре протрубил в рог, и шум утих. Аликс задержалась у входа и затаила дыхание. Она была слишком напугана, чтобы залезть на трибуны, хотя там было много свободных мест. Что, если тролли почуют ее присутствие, даже если не смогут увидеть?
— Добро пожаловать на нашу легендарную битву с людьми! — прогремел гигантский тролль. — Сегодня проводится две тысячи семнадцатый раунд. Для нас большая честь, что потомки короля Антуана присоединились к нам и продемонстрировали свое, как правило, превосходное мастерство и силу. А теперь, леди и джентльмены, давайте посмотрим, кто сегодня будет выбран.
Стрелка серебряных часов начала вращаться. Мгновение спустя она замедлила ход и остановилась, указывая на какой-то номер.
— Йету, — позвал гигантский тролль, — ты выбран.
Огромный, внушительный тролль вошел на арену через вход на дальней стороне. В руках он держал большую дубину с шипами. Шипы, каждый размером с меч среднего размера, угрожающе поблескивали на свету. Аликс поежилась, хотя в замкнутом пространстве было достаточно тепло.
Ее сердце сжалось из-за младших принцев, которые тоже были одеты в доспехи. Этот тролль — Йету — должен быть грозным противником. Но с другой стороны, каждый тролль был не менее шести футов ростом, и ни один из них не был легким противником. Когда Йету вошел на арену, он широко улыбнулся, обнажив ряд острых зубов. Аликс подумала, что Йету тоже не прочь использовать их в качестве оружия. Она снова вздрогнула, не желая представлять себе, как этот ужасный монстр откусывает кусок мяса от одного из принцев.
— А теперь, — сказал гигантский тролль, указывая на часы справа, — давайте посмотрим, кто из принцев будет выбран для битвы с Йету.
Стрелка золотых часов начала вращаться. Аликс почувствовала, что дрожит. Только бы она не выбрала кого-нибудь из младших принцев! Она не хотела видеть еще одного такого, как Роланд, лежащим в палате целителя. Это было несправедливо. Даже если тролли были ровесниками Роланда, у них было явное преимущество.
Стрелка остановилась на цифре два. Тео облегченно вздохнул и положил руку на плечо Джеральда.
— Принц Джеральд, — гигантский тролль скрючил длинный палец, — подойди.
Джеральд схватил алебарду и вышел на арену, встав справа от тролля, который вызвал его. Выражение его лица было мрачным, но он выглядел готовым. Как у второго по старшинству, у него будет больше шансов.
Гигантский тролль, который, казалось, был судьей поединка, сделал шаг назад.
— А теперь по звуку моего рога пусть начнется сражение.
Прошло несколько мучительных секунд, прежде чем раздался гудок. Джеральд и Йету кружили вокруг друг друга, оценивая, выискивая слабое место, в которое можно было бы ударить.
Йету первым бросился в атаку. Его дубинка ударила, и он завыл так громко, что Аликс почувствовала, как у нее заложило уши. Но она снова ахнула, потому что Джеральд исчез. Неужели он тоже способен становиться невидимым? Нет, на самом деле он был молниеносно быстр — быстрее любого человека, которого она видела. Пурпурное сияние исходило от подошв его ботинок: должно быть, они зачарованы, позволяя ему бежать с нечеловеческой скоростью.
Меньше чем за секунду он метнулся за спину Йету. Алебарда ударила в затылок тролля, направляясь прямо к цели. Йету взревел. Он повернулся и набросился на Джеральда, но тот снова увернулся. Хотя атака Джеральда достигла цели, доспехи Йету были тяжелыми и непробиваемыми. Алебарда лишь оставила вмятину на них. Йету стоял неподвижно, глядя на Джеральда. Хотя монстр выглядел простаком, он понимал, что было бы неразумно нападать на Джеральда и расходовать свои силы. На самом деле он отступал, пока его спина не уперлась в край арены, в крепкую известняковую стену. Он не хотел подставлять свой тыл Джеральду. И если Джеральд не мог напасть на него сзади, то было труднее воспользоваться неожиданностью.
— Собираешься прятаться там вечно, ты, гигантский болван? — Джеральд скрестил руки на груди и улыбнулся.
Несмотря на то, что битва была напряженной, Аликс быстро вздохнула. Он был так красив и смертоносен, что она не могла отвести от него глаз.
Йету оскалил зубы. Он медленно поднял руку, но, прежде чем успел броситься вперед, Джеральд атаковал его. Именно тогда она заметила, что у принца была не только алебарда, но и маленький кинжал, висящий на поясе. Он сделал вид, что собирается напасть на Йету с алебардой, но это был всего лишь обман. Когда Йету поднял дубинку, чтобы блокировать более крупное оружие, Джеральд вонзил маленький кинжал в правый глаз тролля. Йету издал такой ужасный рев, что казалось, будто арена содрогнулась. Кровь текла по его лицу, пока кинжал торчал в глазу.
Гигантский тролль вышел на арену с мрачным выражением лица. Остальные тролли кричали и потрясали кулаками, но никто из них не покидал своих мест. Если тролли взбесятся и решат убить принцев, то Аликс не могла представить, что они выживут. Как одиннадцать принцев смогут защитить себя от сотен троллей?
— Победитель — принц Джеральд из Сейвони.
С трибун снова донесся яростный рев. Джеральд слегка склонил голову, словно артист на сцене, и вернулся к братьям. Они хлопали его по плечу и спине, поздравляя с быстрой и легкой победой.
Дуэль закончилась, и принцы поспешили обратно в замок. Аликс пришлось бежать, чтобы не отстать от них, когда они миновали каменистую местность, добрались до серебряного дерева и снова сели в лодки. К тому времени, когда она, спотыкаясь, прошла через камин и дождалась, пока все принцы разойдутся по своим спальням, ее тело кричало от усталости, хотя разум был полностью ясен.
Итак, это и был секрет принцев.
Глава 32
— Аликс! Аликс!
Аликс пошевелилась, открыв один глаз. Пара круглых голубых глаз смотрели на нее, полные беспокойства.
— Почему ты здесь? Как они тебя впустили?
Фабио не должен был находиться в женском общежитии. Каждое утро он ждал снаружи, и они вместе шли завтракать, а потом уходили в мастерскую.
— Они знают, что я твой лучший друг. Как бы то ни было, горничная сказала, что пыталась разбудить тебя утром, но ты не сдвинулась с места. — Плечи Фабио поникли. — Чары не сработали. Мне очень жаль, Аликс. Пойдем и потребуем, чтобы аптекарь дал тебе новый амулет, и ты сможешь убедить Ле Гриса дать еще один шанс. Я уверен, что ты сможешь что-нибудь придумать.
— Я не провалилась. — Аликс села. — Я выяснила, куда уходили принцы прошлой ночью.
— Ты это сделала? — У Фабио отвисла челюсть. — Куда же? Какой-то причудливый маскарад, на котором Джеральд был одет в платье, и никто не мог его узнать?
— Нет, это было… — ее голос затих.
- Предыдущая
- 40/59
- Следующая