Выбери любимый жанр

Погоня за призраком - Дитц Уильям Кори - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Наша первая задача — свести обе баржи вместе. По моему опыту, легче буксировать один объект, чем два.

Кэп кивнул в знак согласия.

— После этого, — продолжал Виллер, — мой корабль потащит баржи спереди, а «Урод» будет подталкивать сзади. Вопросы?

— Да, — отозвался Ландо. — А кто сцепит обе баржи?

Виллер сверкнул зубами.

— Я думаю, что капитан Соренсон блестяще справится с этим небольшим поручением.

Кэп сглотнул, но голос его не дрогнул:

— С удовольствием.

— Отлично, — ответил Виллер. — Когда займете нужную позицию, сообщите мне. — На этом экран погас.

Кэп поднялся и направился к выходу. Ландо потянул его за рукав.

— Не делайте этого, Кэп. Негодяй Виллер что-то задумал. Соренсон отдернул руку.

— Угомонись, Ландо. Ты же слышал. Мы делаем общее дело. Он — свою работу, мы — свою. Встретимся у шлюза. — И он вышел прочь.

Ландо повернулся к экранам. Не исключено, что Соренсон прав. Не исключено, что все в порядке. Не исключено, что и свиньи когда-нибудь станут летать.

После долгих пяти минут ожидания Ди с облегчением вздохнула. Может быть, швартовка прошла тише, чем ей показалось, может быть, никто не услышал, но так или иначе, вроде бы пронесло. Удостоверившись, что сани крепко пристегнуты к корпусу корабля, Ди расчистила место среди запасных баллонов с кислородом и приготовилась ждать. Вокруг ее туловища уютно гудел скафандр.

— Все в порядке, Ландо. Я на барже номер один.

Даже на самом крупном плане Кэпа едва было видно. Он стоял на поверхности баржи номер один прямо у огромного стыковочного узла.

— Вас понял, Кэп. Получил ваше изображение на видео. «Геркулес», я — «Урод». Капитан Соренсон на месте.

— Сообщение приняли, — ответил голос Виллера. — Сцепите несколько стрел с баржей номер два. Ваша задача — удержать ее на месте, пока мы будем подталкивать баржу номер один.

Вскоре Ландо с головой ушел в выполняемую работу. Сначала необходимо было правильно поставить «Урода». Для этого требовалась высокая точность при использовании боковых подруливающих устройств и корректирующих реактивных двигателей. Когда судно было на месте, в дело вступили тягловая и компрессорная стрелы. Ландо развернул их, подвел к барже и зафиксировал. Оставалось только поточнее подогнать их, когда по переговорному устройству раздался голос Кэпа:

— Ландо, берегись! На тебя идет баржа!

Ландо взглянул на видеоэкран с правого борта и ужаснулся. Баржа номер один каким-то образом сошла с места и надвигалась на него. Она уже заполнила весь экран и через минуту должна была врезаться в них. Баржа была огромных размеров и, хотя весила немного, накопила большую инерцию. Она могла подмять под себя буксир и продолжать двигаться дальше.

Пальцы Ландо заметались туда-сюда. Стрелы он отсоединил, двигатель завел, и «Урод» ринулся вверх. Когда корабли на мгновение соприкоснулись, их здорово тряхнуло, и послышался скрежет металла. Затем баржа прошла, и опасность миновала.

Теперь, получив возможность осмыслить, что произошло, Ландо понял план Виллера. Киборг знал, что, поскольку суда работают так близко друг к другу, Ландо отключит сигнал предупреждения об аварии, знал, что работа полностью поглотит внимание пилота, и надеялся, что его план сработает.

Поэтому, выманив Кэпа на баржу, киборг подтолкнул баржу номер один к «Уроду» и стал наблюдать, что произойдет. Если бы все получилось, как было задумано, Кэп не только видел бы аварию, он сам участвовал бы в ней. Но при этом остался в живых, чтобы помочь при поисках «Звезды Империи».

Хвала Солнцу, что Кэп оказался трезвым и был начеку. План чуть было не сработал.

Зажегся экран переговорного устройства. На нем появился Виллер. Лицо его изображало притворную озабоченность.

— Молодцом, Ландо. Очень сожалею. Один из моих людей на секунду потерял управление. Надеюсь, все в порядке.

Ландо вцепился в подлокотники, чтобы сдержать дрожь в руках. Кэп попытался передать что-то на межскафандровой частоте, но Ландо перебил его:

— Брось заливать, Виллер! У тебя ничего не вышло. Теперь ты за это заплатишь.

— Неужели? — усмехнулся Виллер. — И что же вы сделаете? Расстреляете нас из своих детских хлопушек? Да на «Геркулесе» хватит оружия, чтобы вас в порошок стереть.

— Это верно, — согласился Ландо — Но мы для вас сюрприз приготовили. Делла, ну-ка устрой им веселую жизнь.

Это был тот сигнал, которого ждала Ди. Возможность хоть как-то расквитаться с киборгом. Она вскинула ружье-бластер на плечо. Оптический прицел заполнила видеокамера. Она нажала на кнопку «огонь» и проводила взглядом ярко-голубую молнию, раскроившую плоский корпус камеры.

Две вещи произошли сразу одна задругой. Экран, обеспечивавший Виллеру обзор правого борта, почернел, и, увидев это, он привел в действие защитное силовое поле.

Ландо рассмеялся.

— Правильно действуешь, чучело хромированное, но мы на твою паршивую шкуру блоху подсадили, теперь тебя никакие силовые поля не спасут.

Делла поставила ружье на «широкий луч» и спалила высокочастотную антенну. Антенна раскалилась докрасна и пшикла, будто вареная макаронина.

На приборной панели Виллера включился гудок и замигала красная лампа. Он грязно выругался. Ландо подослал кого-то к нему на борт! Этот кто-то находится внутри силового поля, а значит, совсем близко к оружию. Да к тому же они целенаправленно ослепляют судно!

Еще один экран погас, и Виллер, опустив металлический юлак, пробил им поверхность панели управления. Во все стороны полетели искры, что-то загорелось, и кабина наполнилась дымом.

Пилот Виллера, неряшливая женщина с торчащей изо рта сигаретой из наркотической травки, покачала головой, но рта ш раскрыла. Она раньше никогда не видела киборга таким разъяренным.

— Ты мне за это заплатишь, Ландо! Я убью ее и доберусь дстебя!

Ландо сочувственно кивнул.

— Правильно мыслишь, голова космическая. Валяй, надевай скафандр. Делле это понравится. Она — профессиональная охотница за головами. Та, которой ты шею прострелит, так что она просто мечтает с тобой встретиться. Правда, Делла?

Ответом Деллы была еще одна поджаренная видеокамера Виллер дал волю своему гневу и приказал всему экипажу наметь скафандры.

— Ступайте туда! Убить ее! Немедленно!

Реакции не последовало. Виллер повернулся к пилоту и обнаружил, что ее нет на месте. Никто из членов команды не испытывал желания выходить один на один с охотницей за головами, тем более что она могла поджидать их у шлюза и расправиться прямо на выходе.

Это привело киборга в еще больше бешенство. Он принятся крушить все, что попадалось под руку, усугубляя и без того значительные повреждения.

Наконец, когда изнеможение взяло верх над гневом, Вилле? обнаружил, что судно потеряло ориентацию. Ди систематически уничтожала каждую камеру, каждую антенну и каждый датчик, которые сумела найти, не оставив ничего, кроме межсудовой связи короткого диапазона. Такого унижения киборг был не в силах выдержать. Без малого час прошел перед тем, как он снова заговорил:

— Ты своего добился, Ландо. Этот раунд за тобой. Но я до тебя доберусь, и тогда можешь считать себя покойником.

— Ты мне тоже очень нравишься, — парировал Ландо. — Теперь послушай. Нам надо закончить буксировку. Отключите силовое поле, приведите системы управления в состояние готовности и подключите свой навигационный компьютер к нашему. Мы возьмем управление на себя.

Так они и сделали. Времени это заняло больше и иногда доставляло жуткие неудобства, но работа была выполнена. Используя «Урода», когда требовались точные маневры, а «Геркулеса» — когда нужна была грубая сила, они сцепили оба цилиндра и втащили их на орбиту Пилакса.

Чтобы не дать Вилл еру и его команде заняться ремонтом, Ди пришлось большую часть времени провести, прикрепившись к корпусу корабля. От всей этой бессонной нервотрепки она измоталась вконец, но это стоило того. Ди не только в какой-то степени взяла реванш, но и доказала, что она тоже — полноценный член экипажа, и вдобавок завоевала уважение Ландо. Охотница за головами даже не подозревала, что стремится к этому уважению, пока не получила его.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело