Выбери любимый жанр

Полночная злодейка - "Elza Mars" - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

— Значит, Пуанти…на Лесбосе. — Рей проговорила эти слова и мелькнула мысль, что тут кроется некая ошибка.

Пуанти никак не мог раскрыть их план. Неужто годы подготовки и перенесённые за прошедшее время мучения сошли на нет? Затем поселился в душе обжигающий страх за Клару, ведь для Лафитоса не секрет, что она причастна к их делам. Берта, выполняя команду Рей, спеша, отправилась на остров. Дойдя до особняка Лафитоса, женщина выбрала укромное местечко, где и стояла сейчас, ожидая конца разговора. От внимания её не ускользнуло, что двое мужчин враждебно настроены друг к другу. Это было видно по их беседе. Пуанти выставил себя самоуверенным дурачком, который не понимает бесперспективности занятой им позиции, а Лафитос в который раз показал, что не станет терпеть любое высокомерие. С некоторым облегчением Берта поняла, что они…

— А ты до сих пор тут, моя милая…

Берта вздрогнула и обернулась на знакомый с маленьким акцентом голос, и пересеклась с взором Лафитоса, устремлённым на неё.

Женщина вся насторожилась, а Лафитос спокойно продолжил:

— Как обычно, по твоему лицу ничего нельзя понять. Знаю, ты не ожидала, что я знаю о том, что ты стоишь под этим окном. В твоём взоре нет тревоги, а тебе хотелось бы узнать мою реакцию, если обнаружу, что ты за мной шпионишь? До меня начинает доходить, почему Раптор так высоко тебя ценит.

Берта молчала.

— Ты предпочитаешь помалкивать в непонятной ситуации. Ладно… Ты даёшь мне возможность ходить первым, я этим воспользуюсь. — Лафитос приблизился. В его очах ещё искрились отблески минувшей бури, стоило ему произнести: — Ты слышала, что болтал этот самонадеянный дурак? Пуанти намерился получить мою помощь, полагая, что я, словно последний идиот, поверю его обещаниям, которые он не станет выполнять! — Лафитос выругался, отчего его слова стали жарче. — Пуанти принял меня за глупого типа, ведь не знает нормы в своём высокомерии. Я часто сталкивался с такими высокомерными, и конечно же, узнал такого с первого взора. Меня не обманул ни почёт, ни уважение, которыми он пользуется в аргосовском обществе. Губернатор Клейборос всегда будет в дураках, доверяя этому типу, вот только я не такой легковерный! — Лафитос замолк, опять пристально глядя на Берту. — Знаешь ли, я отлично разбираюсь в людях. У тебя изуродовано лицо и видно, что ты много страдала, и не сомневаюсь, мужественная особа. Такие не боятся встретить смерть, не отходя ни на шаг, и преданны тому, кто преданность заслужил. От меня не укрылось и то, что у тебя в душе живут демоны и сейчас у тебя одно желание — их уничтожить. Без сомнений, именно это объединяет тебя с капитаном Раптором, ведь вы обе стремитесь к одной цели…и, наверное, вас связывает то, что называют дружбой. — Лафитос опять проницательно поглядел на неё. — Настоящая дружба — огромная редкость. На Лесбосе отыщется не так много людей, кому я могу доверять так, как капитан Раптор доверяет тебе. Поэтому я хочу, чтобы ты отправлялась назад к Раптору и избавила её от опасений, что Лафитос объединит свои силы с Пуанти против неё.

Берта застыла.

— Да, мне известно, кто такой…ээээ…такая Раптор, но я ни с кем об этом не секретничал. Если бы ситуация не сложилась так, моя осведомлённость о том, кто же на самом деле таится под именем Раптор, была бы тайной даже для неё самой. Но теперь жизненно необходимо, чтобы капитан Раптор немедленно покинула залив. Пуанти в ярости. Я немного притормозил его действия, дав отказ беседовать с ним, но среди здешних ублюдков отыщется много таких, которые пойдут на любое предательство, если им предложут за это хорошую цену.

Тут Берта в первый раз заговорила, хотя в голосе её вообще не отразилось переживание, которое вызвали слова Лафитоса:

— Это ошибка, господин Лафитос. Капитан не та особа, которую разыскивает господин Пуанти.

— Нет, не напускай между нами туман, не обманывай меня. Если тебе интересна причина, почему я предупреждаю твою капитаншу, то могу сообщить одно — Раптор сделает мне большую услугу, расквитавшись с Пуанти. — Лафитос помолчал, потом добавил: — И ещё предостережение. Чтобы добиться своего, Пуанти поставит всё на карту. Я считаю, что у него дьявольские способности. Сейчас в его душе пылает жгучая ненависть, представляющая для капитанши страшную опасность. Передай Раптору, чтобы она не затягивала с окончательным выполнением своего плана. Пуанти не отстанет от неё. Добавлю, что Пуанти, если хорошо постарается, сумеет узнать настоящее имя капитанши. — Лафитос ещё раз пристально поглядел на Берту. — И последнее предостережение твоей капитанше несёт личный характер. Скажи ей, пусть остерегается девушек, которые воспитываются в монастырской школе, ведь женская невинность, настоящая либо притворная, являет собой известную отраву, которая медленно затуманивает мозги содомиек. Ступай…

Идя, спустя минуту, к порту, Берта посмотрела на полуденное небо и сильнее забеспокоилась.

Увидев стоявшего неподалёку от таверны пирата из своей команды, Берта по-дружески подмигнула ему и шепнула что-то на ухо. Тот в ответ коротко закивал. Берта слегка повеселела и продолжила дорогу в порт.

***

— Значит, нам подарили отсрочку…

Рей стояла на юте и наблюдала за безжизненной гладью залива, потом резко развернулась к Берте. Она пережила трудные часы, пока ждала возвращения своей первой помощницы. В те минуты, когда большая часть её команды были на берегу, она каждую минуту готова была к атаке на ≪Раптор≫ и с горечью думала, что навряд ли сможет отразить бой. либо уйти в океан, чтобы избежать неравного боя. С такими мыслями Рей, страясь узреть любые признаки враждебных ей действий, пристальным взглядом всматривалась в сторону берега, иногда отрывками отдавая распоряжения готовиться к битве. Но она в глубине души знала, что есть лишь одно оружие, которое можно противопоставить такой битве — Габриэль. Ком застрял в глотке Рей. Жизнь этой девушки являлась самой большой ценностью для Пуанти, не во что не ставившего жизнь любого человека. Рей соображала, что для того, чтобы спасти судно и людей на борту, она вынуждена будет использовать девушку. Габриэль… Рей до сих пор преследовали противоречивые чувства от такой мысли.

— Капитан…

Берта издала вздох, её красивые брови свидетельствовали о непривычном состоянии тревоги, сдвинувшись в прямую линию.

Действительно, ситуация была неординарной, что она и подчеркнула в кратком пересказе своего разговора с Лафитосом, оказавшимся настолько внезапным союзником…

Предупреждение грекобританца опять всплыло у Рей в голове.

≪Передай своей капитанше, чтобы немедленно покинула залив≫…

Рей кинула очередной взор на берег, где собрались последние люди её команды, готовые к тому, чтобы вернуться на судно. В скором времени они будет все.

≪Передай Раптору, чтобы она не затягивала с окончательным выполнением своего плана≫…

На этой мысли Рей остановилась. Сначала надо миновать очевидную опасность, а потом заново продумать свой план…

≪Скажи ей, пусть остерегается девушек, которые воспитываются в монастырской школе… невинность…являет собой известную отраву≫…

Ясные серые очи смотрели прямо на неё… врождённое мужество, которое не признаёт поражений… неосознанный призыв, который как-то смог задеть её сердце… Дьявольщина!

Как она сумела добраться до таких рассуждений? Как могло выйти, что каждую ночь она проводит в одной кровати с Габриэль, чувствует её тёплое тело, а после целый день страдает от одних лишь воспоминаний об этом?

В ту первичную ночь у неё даже в мыслях не было проводить с Габриэль ночи вместе. Она намеревалась лишь приглядывать за девушкой, чтобы убедиться… Её забрало в плен чувство негодования и презрения к себе самой. Пора признаться, что с первичной минуты, когда они познакомились, она разными способами стремилась не разлучаться с Габриэль Дибос, а в этом и таилась настоящая опасность её положения. Рей понимала, что её колебания сулят неисчислимые беды для её судна, команды и того справедливого дела, ради которого она жила все эти годы. Настало время исправить ошибку. Рей решительно встретила взор Берты.

40
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Полночная злодейка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело