Разыскивается: не-мертвый или живой (ЛП) - Спаркс Керрелин - Страница 24
- Предыдущая
- 24/63
- Следующая
Пока волчица праздновала, ее человеческая половина напряглась. Она ужасно рисковала. Если она останется здесь, отец может найти ее. И если он поймает ее, то во второй раз ей будет очень трудно сбежать. Теперь он знает, что ей нельзя доверять.
Ее пронзил приступ паранойи. Она встала и оглядела лес, окружавший ее лагерь, ее сверхострое зрение приспосабливалось к темноте. Она прислушалась своим сверхострым слухом. Шорох в траве, когда полевая мышь неслась к своему дому, хлопанье крыльев совы.
– Поторопись, мышонок, – прошептала она. Ей было знакомо чувство преследования, ужас перед охотой. Принцесса, ага. Финеас ничего не понимает. В мире отца она была добычей.
Ей вдруг захотелось, чтобы Финеас был рядом. Он сказал, что никогда не позволит ей выйти замуж против ее воли. Он защитит ее.
Потому что он хочет, чтобы ты принадлежала ему. И почему она должна возражать? Искра бунтарства вспыхнула в ней, вызывая желание сказать миру, чтобы он отвалил. Она хотела Финеаса.
Но с каких это пор она получила то, что хотела?
Она схватила со спального мешка спутниковый телефон и позвонила ему.
– Привет, Бринли.
От его голоса как обычно запорхали бабочки в животе.
– С тобой все в порядке! Я так волновалась, что оставлю тебя одного в доме. Я рада, что с тобой все в порядке. Ты готов переместиться сюда?
– Я уже это сделал.
Ее сердце дрогнуло, телефон выпал из руки, когда она обернулась и увидела, что он стоит позади нее.
– Не делай этого! Я же говорила тебе никогда не подкрадываться ко мне сзади!
– Это было не нарочно, – он сунул в карман спутниковый телефон. – Я никогда точно не знаю, где окажусь, когда телепортируюсь.
– О, – она прижала руку к груди, пытаясь успокоить колотящееся сердце. Отлично. Она снова испугалась.
– С тобой все в порядке? – он смотрел на нее с любопытством, поэтому она быстро сменила тему.
– Здесь очень красиво, ты не находишь?
– Да, – он быстро огляделся, затем снова сосредоточился на ней. – Ты уверена...?
– Вон там ледник, – перебила она, указывая на круг. – Я не знаю точно, где напали на Джейсона. На горе все еще много снега. Не могу представить себе, чтобы кто-то пытался подняться туда в темноте, поэтому я предполагаю, что на Джейсона напали где-то здесь. Я рада, что ты надел теплую куртку. Здесь довольно прохладно.
Некоторое время он молча изучал ее, и она почувствовала, как ее щеки вспыхнули. Она лепетала ерунду, и он знал это.
– Я осмотрюсь, – тихо сказал он.
– Хорошо. Но не задерживайся. У нас куча кемпингов, которые нужно проверить. Я приготовлю лошадей.
Он бросил на лошадей настороженный взгляд, затем на вампирской скорости помчался по лугу к ближайшему лесу.
Вздохнув, она свернула спальный мешок. Ей нужно перестать волноваться всякий раз, когда он оказывается позади нее. Нападение произошло пять лет назад. Пора с этим смириться. Она прикрепила свой спальный мешок за седлом мерина. Финеас был неопытным наездником, поэтому он поедет на более смирной кобыле.
Он приблизился к ней размытым движением, и она схватила поводья лошадей, когда они отпрянули.
– Прекрати! – засуетилась она. – Ты их пугаешь.
– Прости, – он резко остановился, бросив встревоженный взгляд на лошадей. – Я нашел место, где произошло нападение, – он указал на гигантскую ель. – Трава примята, и я нашел на земле несколько капель человеческой крови.
Впечатляюще. Она не обнаружила никакой крови, а ее обоняние было превосходным, хотя и не таким хорошим, как когда она была в волчьей форме.
– Ты можешь сказать, это кровь Джейсона?
Финеас поморщился.
– Старшие вампиры, вероятно, могли бы, но я не так опытен, как они. И еще я не знаю, была ли здесь Корки.
Она кивнула. Он казался смущенным, но это только делало его еще более привлекательным. Мужчины-оборотни, особенно Альфы, склонны быть самоуверенными до самонадеянности, и это всегда раздражало ее.
Он достал из кармана куртки листок бумаги и развернул его.
– Я распечатал карту, на которой указано расположение кемпингов. Вампирам нужны домик или пещера, чтобы оставаться защищенными от солнечного света.
Она похлопала по ножнам, прикрепленным к поясу.
– Я захватила хороший охотничий нож. Я готова к встрече с ними.
Он поднял руки.
– Подожди минутку, волчица. Если будет какая-то драка, ты должна держаться от нее подальше.
– Я не собираюсь оставлять тебя одного.
– Твой брат убьет меня, если я позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Она усмехнулась.
– Значит, ты беспокоишься только о моем брате?
– Что ты хочешь услышать, Бринли? Что я не вынесу, если с тобой что-нибудь случится? Что если я не смогу защитить тебя, то умру от позора?
Ее глаза расширились.
– Это правда?
– Да! Так что держись подальше от неприятностей, ладно?
– Ладно, – она улыбнулась, ее щеки вспыхнули от жара. – Пошли, кровосос.
– После тебя, Наглая Морда, – он протянул ей карту.
Она указала на точку на карте.
– Сначала мы отправимся сюда. Это не так уж далеко, – она сложила карту, сунула ее в карман куртки и села на лошадь.
Он стоял неподвижно, с тревогой глядя на кобылу.
– Давай, городской мальчик, – она прикусила губу, чтобы не усмехнуться. – Садись в седло.
– Мне кажется, это тот, что пытался укусить меня.
– Это Молли. Она нежна настолько, насколько может быть нежна кобылка.
– Пока не вонзит в тебя зубы.
Бринли фыркнула.
– Вампир боится укусов?
– Да, черт возьми, если я не на той стороне укуса, – он медленно приблизился к лошади. – Ты что, просто запрыгиваешь им на спину?
– Поставь ногу в стремя. Нет, другую ногу, – Бринли усмехнулась. – Если только ты не хочешь ехать задом наперед.
Он поставил левую ногу, а затем прыгнул на правую, когда лошадь шарахнулась в сторону.
– Эй, Нелли!
– Это Молли, – Бринли ахнула, когда Финеас внезапно телепортировался прямо на спину лошади.
Испуганно заржав, Молли встала на дыбы и сбросила его на землю.
– Ой. Черт, – он поднялся на ноги и сердито посмотрел на лошадь. – Зачем оно это сделало?
– Ты ее напугал, – Бринли спешилась и схватила поводья Молли. – Вот. Я подержу ее, пока ты будешь садиться.
Он потер зад, хмуро глядя на лошадь.
– Я ей не нравлюсь.
Бринли улыбнулась и погладила Молли по шее.
– Бедный Финеас. Должно быть, это тяжело – залезать на женщину, которой ты не нравишься.
Он сердито посмотрел на нее.
– Откуда мне знать. Они всегда были не против.
Ее улыбка погасла. Скольких женщин соблазнил сексуальный голос и красивое лицо доктора Любовь?
– Полагаю, у тебя было целое стадо самок, готовых на все? И ты ездил на них, как ковбой?
– Если бы я это делал, ты бы ревновала?
– Нет, скорее меня бы стошнило.
Он фыркнул, сунул ногу в стремя и аккуратно вскочил в седло.
– Ну как?
Великолепно. Она испытывала сильнейшее искушение повалить его на землю и подарить ему лучшую поездку в его жизни. Заставить его забыть о стаде самок, которые могли быть у него в прошлом. Вместо этого она протянула ему поводья.
– Придерживай их слегка. Молли не понадобится много указаний.
– Она знает, чего хочет? – его руки слегка коснулись ее, когда он взял поводья.
Она с трудом сглотнула.
– Мы не всегда получаем то, что хотим, – она поспешила обратно к мерину и вскочила в седло.
Все не так уж плохо, если привыкнуть, подумал Финеас. Тропа была широкой и ровной, хорошо освещенной почти полной луной и миллионами звезд.
Его лошадь была счастлива следовать за мерином Бринли. А он был счастлив наблюдать за ней сзади. Ее спина была изящной и изгибалась в тонкую талию, а длинный хвост раскачивался из стороны в сторону.
Звезды здесь сияли ярче, чем дома, а небо казалось больше. Даже Земля казалась больше, обширнее без тесноты и столпотворения, к которым он привык в городе. Здесь он легко мог поверить, что они с Бринли – единственные люди на планете.
- Предыдущая
- 24/63
- Следующая