Выбери любимый жанр

Лети на свет (СИ) - Богатырева Татьяна - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

— Ладно, — кивнула Камилла. — Я выйду за тебя. И пусть папа хоть треснет.

— А ты прав, Мак. Устроим двойное торжество, пусть мама и тетушка Мэнди порадуются.

— Эм… Маленькая сложность, Джей, — обломала я его планы. — Я все еще замужем.

— А, фигня. Твой художник даст тебе развод хоть завтра, или когда там работает консульство.

— Бизон, — фыркнула я.

То есть проскочила у меня мысль отказаться. Резоны? Да сотня резонов. И первый — я же опять выйду за деньги, только на этот раз — за очень большие деньги. Выглядит это, как охота за состоянием. Лимита с амбициями, если быть точнее. Второй резон — я не леди даже близко, круг Джея меня не примет. Особенно после феерического дебюта на его несостоявшейся помолвке. Третий резон — он меня задавит, Бизон хренов, всегда будет решать за меня, и я так и не буду ничего из себя представлять, просто девочка-куколка…

Ужасно логичные резоны, и эти, и остальные девяносто семь.

Но с другой стороны, какая мне разница, кто и что подумает? Я люблю Джея, а не его деньги, и я могу чего-то добиться как драматург и будучи замужем леди Карлайл. В конце концов, я как никто другой знаю, что талант без поддержки денег — зачахнет, засохнет и умрет с голоду, как Бетховен. Так что хватит быть дурой, пора стать счастливой.

Ну и…

Ладно. У меня был еще один резон «за». Ужасно меркантильный, злобный, гадкий резон. Как представлю морду Кисы, когда на очередную его выставку я приду как леди Карлайл… о да! А уж морду его мамы!..

— Ага, Бизон, — согласился Джей и поцеловал меня в висок. — Ну, раз все хорошо, то пора бы обрадовать наших дорогих интриганов. Кэм, ты сама скажешь отцу или тебе оказать моральную поддержку? Если что, можешь все валить на меня.

— Оказать, — ответила Камилла после секундного размышления. — Пусть орет на тебя, ты Бизон, тебе не страшно. Кстати, у нас с Лиз сегодня куча дел. В три часа открытие выставки… Еще есть время пригласить русского консула, пусть не тянет с разводом Лиз.

— Кэм, я говорил тебе, что ты — отличный друг?

— Можешь начинать, Бизон, — усмехнулась леди Камилла и… да нет, мне показалось! Не могла она показать Джею язык!

— Начинаю. — Джей поклонился, прижав руку к сердцу. — Леди и джентльмены, леди Камилла Даниш — воплощение ума, красоты и благородства, настоящий друг!

Ну вот на какой-то такой ноте и закончился завтрак в кругу семьи. Моей новой, немножко сумасшедшей, но от того не менее прекрасной семьи.

А потом была выставка. Вы спросите, что я забыла на выставке моего бывшего мужа, которому яйца оторвать мало? Вот то и забыла. То есть я не собиралась ему ничего отрывать. Ни в коем случае. Так только, чуть-чуть потоптаться. И забрать кое-какие бумажки.

А что из этого вышло — читайте после слова «Эпилог».

Эпилог

Несколько месяцев спустя

— Дорогие мои, я так за вас рада! Поздравляю!

— Благодарю, леди Флор, счастлив вас видеть, — несколько устало отозвался Джей. — А что же вы сегодня без Ланса?

— А, дрянной мальчишка укатил на Мальту, бросил меня совсем одну. Если бы не Пусси, не представляю, что бы я делала!

Это было сотое поздравление, так что я даже не сразу поняла, кто именно к нам подошел, и кого назвали Котенком. Улыбалась и благодарила на автомате, пока не услышала второй голос, мужской и с чертовски знакомым русским акцентом:

— Скучала бы, любовь моя, — проворковал… э… Пусси.

Он же Ипполит Геннадьевич Одоевский, невероятно модный художник и…

— Мы с Пусси собираемся пожениться в следующем месяце, надеюсь, вы придете, дорогие мои, — продолжала сиять леди Флор Гровер.

Э… Пусси?! Пожениться?

Я обалдело уставилась на Кису — сверкающего бриллиантовой булавкой в галстуке, выряженного в алый смокинг, глядящего на свою леди-старушку с собачьим обожанием. С ума сойти. Она же старше его лет на тридцать, если не сорок! Она же таскает его на поводке, как модный аксессуар! А ему — нравится. Кто бы мог подумать.

— Обязательно, леди Гровер, — уже вполне осознанно улыбнулась я.

— Флор, дорогая моя! — подмигнула мне леди Гровер и выразительно ущипнула Кису за задницу, на что тот мило порозовел. — Мы же практически родственники.

— Конечно же, придем, — кивнул Джей, — и передайте Лансу, что не стоит так всерьез воспринимать тот маленький инцидент. Обещаю, я больше не буду ему ничего ломать.

— Непременно, мой мальчик, непременно! Ох уж эти ваши детские драки, никак не успокоитесь, — усмехнулась леди Гровер. — А это вам, дорогие мои. Портрет леди Карлайл-младшей с розами. Пусси!

Только тут я обратила внимание, что у Кисы подмышкой сверток. Плоский, завернутый в холст и перевязанный лентой. Именно его Киса и подал Джею по команде обожаемой хозяйки. Правда, посмотрел при этом на меня — и натужно изобразил радость.

Да-да. Верю в радость со страшной силой. После того, как мне четыре месяца назад было обещано, что лорд Карлайл меня бросит в ближайшую неделю, и я приползу к Кисе на карачках. Потому что у лордов таких как я дур целый мешок, а я еще и дура не первой свежести, и проблем со мной вагон, и в постели я бревно. В общем, стандартный набор обиженного гения.

Сильно обиженного.

Лично лордом Карлайлом, три раза. Первый — прилюдно, у Данишей. Ударом в челюсть. Второй — приватно, в галерее у Камиллы, где Джей потребовал вернуть мне расписки и завтра же явиться в русское консульство за разводом, иначе Джей засунет эти расписки Кисе в задницу. Третий — сегодня, своей (и моей) бессовестно счастливой физиономией.

— Мои поздравления, лорд Карлайл, леди Карлайл, — выдавил Киса и скользнул взглядом по моему обручальному кольцу. Фамильному. Шестнадцатый век. Хотя брюлик в нем не крупнее того, что леди Флор подарила своему юному жениху. — Желаю вам долгих лет счастья.

Надо же, какой вежливый! Ведь по глазам вижу, как его тянет сказать гадость. Но леди Флор бдит. С милой улыбкой акулы и хлыстом наготове. Ну, не реальным, конечно. Хотя не удивлюсь, если она его применяет для воспитания Пусси. Ему полезно.

Джей передал завернутый портрет кому-то из обслуги, чтобы добавили к горе свадебных подарков, и уже кивал кому-то еще, подошедшему нас поздравить. А я всего секунду провожала взглядом Кису: он, ведомый леди Флор, уже кланялся Камилле и Маку, поздравляя их с законным браком.

— Отличное местечко, Карлайл. Надумаешь продавать ресторан, скажи.

Этого джентльмена я не знала, но явно из аристократов.

— Нечего продавать, дружище. Все принадлежит Маку.

— Тебя подменили, Карлайл!

— Завидуй-завидуй, — хмыкнул Джей.

Я не очень вслушивалась в их разговор. Джей уже раз десятый объяснял, что ресторан «Фигаро» — собственность Мака и только Мака. Хоть купил это помещение рядом с галереей Джей, но для Мака, как свадебный подарок. В конце концов, он лорд и может себе позволить. Хотя сдается мне, это была банальная взятка. Ведь Мак так и не признался леди Карлайл-старшей, что подаренный ею сервиз Джей расколошматил из ружья. Соврал, что уронил шкаф во время генеральной уборки, чем сохранил Джею очень, очень много нервных клеток.

Кстати, еще один сервиз из семейных запасов леди Мелисса подарила нам сегодня. Когда его внесли, я подумала, что внутри ящика — бегемот. Ну а что вы хотели? Сервиз на двадцать четыре персоны, по двенадцать предметов на каждого, и все это бережно укутано в шелестящую бумагу и стружку, и в таком виде хранилось лет так сто…

Короче, мне еще долго привыкать к жизни простой английской леди. Но я начала! Честно, начала! Вот прямо сегодня, на собственной свадьбе. Двойной, как Джей и предложил.

— У тебя такой вид, Радуга, как будто ты сейчас кого-нибудь укусишь, — шепнул Джей мне на ушко.

— Я бы укусила стейк. Это надолго? — спросила я так же шепотом, оглядывая толпу гостей, из которых еще половина нас не поздравила лично.

— Не-а. Уже закончилось, — хмыкнул Джей и обернулся к очередным гостям. — Спасибо, очень приятно, прошу прощения, моей прекрасной новобрачной нужно отлучиться. Увидимся.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело