Выбери любимый жанр

Лети на свет (СИ) - Богатырева Татьяна - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— А то, — хмыкнул Сай и отключился.

Джей тут же набрал Барри.

— Нашел?

— Разумеется, шеф. Надежные ребята. Уже готовы выдвигаться на объект. Если мальчишка еще жив, его вытащат. Ориентировочно часа через полтора.

— Действуй, Барри.

— Да, шеф.

Нажав отбой, Джей снова глянул на юную леди — она стояла в проеме открытой двери одной из гостевых комнат, и смотрела на Джея круглыми от удивления глазами. Но стоило Джею обратить на нее внимание, она пискнула что-то невнятное и отступила, а через мгновение и вовсе сбежала.

Правильно сделала.

Потому что Джею хотелось убивать.

Очень.

Был бы он в России — сам бы пошел с надежными ребятами, надев камуфляж и прихватив любимый карабин. Тот самый, из которого они с Рейнбоу стреляли по тарелочкам. Правда, не факт, что убийство ограничилось бы одними только уродами, «похитившими» безмозглого братца. Ему самому Джей бы с удовольствием что-нибудь отстрелил, к примеру, голову. Все равно не пользуется. И его мамаше — тоже. Краткой сводки Сая о последних разговорах Рейнбоу с теткой хватило, чтобы Джей проникся к старой дуре отвращением.

Собственно, там вся семейка еще та. Не пошло на пользу Пембертонам гражданство СССР. Даже удивительно, как Рейнбоу получилась такой солнечной, жизнерадостной и вменяемой.

Но ничего. Семейство останется в России, а Рейнбоу он заберет в Британию. И общаться с теткой и кузеном она больше не станет. Не потому что Джей запретит, боже упаси. Сама не станет, как только узнает правду о его выходке.

Джей хмыкнул, поглядев на молчащий телефон. Что ж, звонить ей сейчас бессмысленно. Телефона у нее с собой нет, он наверняка у мистера художника. Значит надо просто ее найти, вытянуть в сад или сюда же, наверх, и поговорить. Сначала с ней самой, а затем с ее пока еще мужем.

Минуту на медитацию, чтобы Рейнбоу не упала в обморок от доброты и милосердия, излучаемых последним Карлайлом. Посмотреть на луну, послушать соловьев, вдохнуть свежего воздуха…

Джей распахнул окно, опустил взгляд на розы тетушки Аманды — и сразу же заметил силуэт цвета электрик рядом с фонтаном. Фонарики по краям дорожки совершенно изумительно подсвечивали стройные ножки в полупрозрачной юбке, рыжая копна тоже светилась, словно кусочек солнца.

Вот он ее и нашел. Окликать не стал — она сейчас на взводе, к тому же считает его лжецом и предателем. Лучше не давать ей возможности сбежать.

Сунув телефон в карман смокинга, Джей быстрым шагом направился вниз, в общий зал. К окнам, ведущим на террасу. Наверняка Рейнбоу зайдет именно там.

Он поймал ее прямо в чертовом окне, не позволил упасть. Она была такой маленькой, трогательной и беспомощной, его храбрая, но запутавшаяся девочка. Ее сердечко билось громко и быстро, словно у птички, и она пахла свежестью, розами и чем-то неуловимо нежным. Собой, наверное.

— Вам хорошо, мисс? — спросил Джей, привлекая ее к себе и не желая выпускать больше никогда.

— Мне отлично, — ответила она, едва заметно дрогнув голосом. — Я не упаду, милорд. Вам не обязательно меня держать.

— Обязательно. Рейнбоу, ты нужна мне. Я…

— Вот ты где, Джеймс! — оборвала его тетушка Аманда.

Какие черти ее принесли?! Не может быть, чтобы дядя Гарри не сказал ей, что продал кобеля и помолвка отменяется! Но судя по фанатично горящим глазам тетушки — именно так оно и было. Не сказал. Сам он кобель старый.

Зря он думает, что Джей слишком хорошо воспитан для того, чтобы устроить маленький публичный скандальчик и поставить Данишей в идиотское положение.

— Тетушка Мэнди, не стоит вмешиваться.

— Еще как стоит, мой мальчик. Надеюсь, ты еще не слишком пьян, чтобы не соображать, что делаешь.

— Я отлично соображаю, миледи.

— Со мной все хорошо, милорд. Поверьте, я не собираюсь больше падать, — прошипела обиженная Рейнбоу, наступила Джею на ногу и со всех сил толкнула его в грудь. — Вы не видели моего мужа?

Рейнбоу покачнулась, когда Джей разжал руки: он — не мистер художник, чтобы удерживать женщину насильно.

— Ваш муж где-то в зале, ступайте к нему скорее, милочка, — поспешила избавиться от нее тетушка Аманда.

Рейнбоу отступила, что-то пробормотала про розы и приготовилась бежать.

— Рейнбоу, стой! — Джей шагнул за ней, но поймал торжествующую улыбку тетушки Аманды. — Мэнди, не вздумайте объявлять о помолвке!

— Ты еще скажешь мне спасибо, мой мальчик, — шепнула тетушка, крепко хватая Джея за рукав.

И тут их обоих накрыло лучом света. Джей не успел прикрыть глаза, и на несколько мгновений перестал видеть. Этих мгновений хватило, чтобы Рейнбоу исчезла.

Зато появились новые участники безобразия: матушка, отец, дядя Гарри и Камилла. Она одна в этой компании выглядела растерянной и недовольной.

— Дорогие мои!.. — радостно сказала в микрофон леди Аманда, не отпуская его рукава.

Гости отозвались аплодисментами и улюлюканьем. Кто-то заорал поздравления, не дожидаясь объявления. Камиллу подтолкнули к Джею, она растерянно глянула на него… и нахмурилась. Видимо, отсутствие радости на лице «жениха» ей не понравилось. Впрочем, она и сама явно не слишком-то стремилась к этой помолвке.

— Ты уже передумала, я надеюсь? — шепнул Джей, чуть наклонившись к ней и не особо обращая внимание на то, что там радостно вещает леди Аманда.

— Что? Передумала?.. Ты свинья, Карлайл.

— Именно. И ты не хочешь за меня замуж.

— Нет!

— Вот и отлично.

— …в самом скором времени! — как раз закончила объявление леди Аманда и обернулась к Джею и Камилле.

Наткнулась на сияющую улыбку Джея. И злющий взгляд Камиллы. Но остановиться? О нет. Она собралась сказать в микрофон что-то еще, но Джей его отобрал.

— Джеймс! — возмутилась тетушка и потянулась обратно за микрофоном.

Джей отвел ее руку, прижал микрофон к груди и сделал большие глаза.

— Эй, тетушка Мэнди, моя очередь!

Кто-то в зале засмеялся, кто-то снова зааплодировал. Тетушка недовольно отступила.

— Спокойствие, только спокойствие, — процитировал Джей любимую детскую сказку. Не только свою, судя по одобрительному гулу зала. — Тетушка Аманда только что поделилась с вами своей самой большой мечтой, видеть свою дочь счастливой. Не так ли, тетушка Аманда?

— Так, — кивнула та, не понимая, к чему клонит Джей.

— Браво, тетушка Аманда, ваша настойчивость великолепна! Истинная глава рода Даниш, браво!

Гости, почуявшие скандальчик, радостно его поддержали криками «браво» и смехом. Дядюшка Гарри нахмурился, буркнул что-то вроде «наглый щенок» и попытался шагнуть к Джею. Однако лорд Руперт Карлайл положил ему руку на плечо и что-то шепнул. Джею послышалось «Олоферн Шестой», впрочем, могло и просто послышаться.

— Джеймс… — леди Аманда снова потянулась к микрофону.

— Камилла, дорогая моя! — отступив от леди Аманды, Джеймс вытолкнул Кэм вперед, так что она оказалась между ним и своей матерью.

— Я не твоя дорогая! — яростно сверкнула глазами Камилла.

— Ладно, не моя, но дорогая же! Ты не выйдешь за меня замуж? — спросил Джей и подсунул Кэм микрофон.

— Ни за что! Ты… ты свинья, Джеймс Карлайл! — прозвучало на весь зал.

— А еще я утопил в пруду твою ужасную куклу и не раскаялся!

Гости дружно заржали, заглушив возмущение тетушки Аманды.

— Да я скорее выйду за… за… официанта, чем за тебя!

— Выходи за меня, Кэм! Я не свинья! — послышалось из зала.

— За меня, прекрасная леди! Я лучше, чем официант! — перебил его другой смеющийся голос.

— В очередь, сукины дети! То есть джентльмены! — прикрикнул на них Джей и едва успел увернуться от пощечины: Кэм шипела и сверкала глазами, как дикая кошка.

— Прекрати немедленно, Джеймс! — наконец перекричала толпу тетушка Аманда и потянула свою дочь назад. — Камилла! Ты же леди! Дети, не деритесь!

На этот раз Джей сам сунул леди Аманде микрофон и нырнул в расступившуюся, непристойно ржущую толпу.

— Будь счастлива без меня, Камилла! — крикнул он, обернувшись шага через три.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело