Выбери любимый жанр

Космическая Лапа - Диксон Гордон Руперт - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Неожиданно у него возникла дикая мысль, что, возможно, вернулся Холмотоп, или, может быть, он оставался на скале, а теперь вытаскивал его на безопасную ровную землю. Билл посмотрел вверх, ожидая увидеть темную мохнатую фигуру глядящего на него дилбианского почтальона. Но это оказался не Холмотоп.

Он увидел освещенную луной, напоминающую лицо Будды физиономию Мюла-ая. Руки Мюла-ая сжимали веревку. Мощные, привыкшие к большой силе тяжести, мускулы инопланетянина легко удерживали ее, и на лице Мюла-ая играла искренняя, радостная улыбка. Беспомощного, словно попавшая на крючок рыба, Билла тащили наверх, прямо в руки врага.

Сколь бы ни были сильны потрясение и ужас, охватившие Билла, в тоже мгновение их пересилила возможность выбраться на ровную вершину скалы, неважно, с чьей помощью. Он отчаянно вцепился в веревку и позволил тащить себя наверх, пока не перевалился через край скального выступа и не упал без сил на мягкую землю.

Какое-то время он делил, не имея сил двигаться, с дрожащими от только что перенесенного напряжения руками и ногами. Затем с трудом выпустил из рук веревку и, шатаясь, поднялся на ноги.

Перед ним, менее чем в шести футах, сложив руки на груди в объемистых складках своего желтого одеяния, в свете луны удовлетворенно улыбался Мюла-ай.

— Так-так, мой юный друг, — сказал Мюла-ай с кудахчущим звуком, — и что же ты здесь делаешь в такое время, посреди ночи?

Билл попытался собраться с мыслями. Так же как и тогда, у подножия скалы, когда он первый раз оказался лицом к лицу с Костоломом, он быстро перебрал в уме возможные варианты.

— Я вышел прогуляться, — сказал Билл, с трудом переводя дыхание, несмотря на все старания казаться спокойным, — и немного поупражняться в скалолазании. Надеюсь, ты мне расскажешь, что ты здесь делаешь?

Мюла-ай снова рассмеялся.

— Что ж, конечно, я мог бы солгать, как и ты, мой юный друг, — ответил гемноид, — и сказать, что просто вышел прогуляться при луне. Но такие, как я, всегда говорят правду — особенно когда эта правда неприятна, — и я скажу тебе правду. Я искал здесь тебя и, как видишь, нашел.

— Искал меня? — переспросил Билл. — Почему ты решил, что можешь найти меня здесь? Более того, почему ты решил, что можешь найти меня здесь в такое время?

— Я подумал, что ты, вероятно, вскоре захочешь навестить свою сообщницу там, в долине, — прокудахтал Мюла-ай. — И оказался прав.

Билл пристально посмотрел на круглое, словно луна, лицо. То, что сказал Мюла-ай, имело смысл, но лишь до определенной степени. Его бешено работающий разум обнаружил брешь в утверждении гемноида.

— Ты мог предполагать, что я попытаюсь пробраться в долину и встретиться с мисс Лайм, — прямо сказал Билл, — но откуда ты мог знать, что я попытаюсь попасть туда, спустившись по скале, и откуда ты мог знать, какое именно место я для этого выберу? — Его взгляд стал еще более пристальным. — Ты установил вокруг долины автоматическую охранную систему, так? А это нарушает соглашение между людьми и гемноидами.

Он наставил указательный палец на Мюла-ая.

— Как только я доложу об этом, — бросил он, — твое начальство будет вынуждено отозвать тебя с твоего поста на Дилбии!

— Ты имеешь в виду — если ты им об этом скажешь, мой юный друг? — довольно промурлыкал Мюла-ай. — Кажется, я кое-что припоминаю о том, как ты не сумел связаться с собственным начальством, не так ли? А если ты это сделаешь, это будут просто твои слова против моих.

— Я так не думаю, — угрюмо возразил Билл. — Любая достаточно эффективная охранная система требует большого расхода энергии, а любая достаточно хорошая аппаратура может обнаружить следы перерасхода энергии, если знать, где искать, — а они будут знать, как только я расскажу, каким образом ты узнал о моем появлении в долине. Тебе, вероятно, пришлось окружить кольцом датчиков всю долину.

— А если даже и так? — пожал плечами Мюла-ай. — Даже если аппаратура действительно обнаружит следы? Это еще большой вопрос, сумеешь ли ты об этом рассказать.

Последние слова были произнесены тем же беззаботным тоном, которым изъяснялся Мюла-ай с самого начала. Но что-то в его голосе внезапно заставило Билла содрогнуться. Он вдруг осознал, где, собственно, находится.

Все прежние преимущества этого изолированного места на краю скалы, плотно окруженного зарослями, теперь обернулись своей оборотной стороной. Прямо перед ним могучая фигура гемноида перегораживала единственный путь к бегству сквозь ночной лес. Позади него был край скалы, и один лишь шаг привел бы к падению в бездну. Справа и слева стеной стояли густые заросли, сквозь которые дилбианин или гемноид, возможно, могли бы с усилиями продраться, но человек наверняка бы в них застрял и легко был бы пойман.

Заросли простирались почти до самого края скалы. Лишь полфута осыпающейся почвы отделяли последние кусты от обрыва. Билл был окружен со всех сторон, словно бык в загоне на бойне. В его распоряжении оставались лишь его рефлексы, более быстрые, чем у гемноида, привыкшего к большей силе тяжести, и более быстрые, чем у дилбиан, из-за его меньших размеров. Но в данный момент он не видел, как они могли бы ему помочь.

— Ты же не... — поколебавшись, начал он, — ты же не собираешься делать глупости и напасть на меня? Сразу же начнется расследование и рано или поздно выяснится, что в этом виновен ты.

Мюла-ай покачал головой.

— Я? — сказал он, и его улыбка стала шире. — Кто станет интересоваться мной, если с самого начала будет ясно, что твой дилбианский почтальон оставил тебя здесь после твоего явно выраженного намерения спуститься вниз по веревке? И когда твое тело найдут у нижнего конца веревки, по которой ты спускался, причем все будет указывать на то, что ты сорвался и разбился насмерть?

Мюла-ай закудахтал и, высвободив руки из рукавов, начал сгибать и разгибать свои толстые, широкие пальцы.

— Вот как? — спросил Билл, надеясь, что в голосе его звучит убедительная насмешка. — Если ты действительно собирался поступить именно так, почему же ты сразу этого не сделал, вместо того чтобы рассказывать мне об этом?

Мюла-ай снова закудахтал, продолжая сгибать и разгибать пальцы.

— Разве ты забыл, — весело ответил он, — что мы, гемноиды, любим наслаждаться страданиями своих жертв? — Он опять закудахтал. — А душевные страдания доставляют нам значительно больше удовольствия, чем самые тяжкие физические. Я хотел бы сказать тебе спасибо — прежде чем столкнуть тебя с обрыва — за то, что ты оказался столь любезен и вновь попался мне, после того как имел счастье спастись от расправы, которую я тебе устроил руками Папаши Скрипа...

— Ладно, Холмотоп, — поспешно прервал его Билл, глядя куда-то над правым плечом Мюла-ая. — Он подтвердил то, что я хотел от него услышать. Можешь его хватать.

Мюла-ай снова закудахтал.

— Ты же не думаешь, что можешь меня одурачить подобным образом... — начал он.

Но на какое-то мгновение он бросил взгляд назад, через правое плечо. В ту же секунду Билл сорвался с места.

Резко развернувшись, он бросился влево, вдоль узкой полоски между краем зарослей и обрывом. Он почувствовал, как земля уходит из-под ног, но он уже углублялся в темноту леса, чувствуя под ногами твердую почву. Позади он услышал сдавленный крик Мюла-ая, сопровождавшийся треском ветвей, ломающихся под тяжестью могучей туши преследователя. Билл продолжал бежать, не останавливаясь, используя преимущество каждого открытого пространства и просветов в растительности, какие только удавалось найти.

Таким образом он преодолел, наверное, семьдесят пять или сто ярдов. Затем, полностью выдохшись, остановился. Прислушавшись, он услышал — на некотором расстоянии позади него — шум, производимый продиравшимся сквозь заросли гемноидом. Тяжело дыша, чувствуя, как с него градом катится пот, Билл стоял на месте, не издавая ни звука.

Через несколько секунд шум преследования оборвался. Билл представил себе, как Мюла-ай стоит, прислушиваясь и ожидая любого звука, который мог бы подсказать ему, в каком направлении Билл пытается бежать. Но Билл вовсе не собирался давать ему подобную подсказку. Он продолжал неподвижно стоять на месте, и в течение долго тянувшегося времени, наверное минуты две с половиной, ничто не нарушало тишину леса.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело