Лис-03 - Касслер Клайв - Страница 54
- Предыдущая
- 54/74
- Следующая
— Так оно существует? — наконец, спросил Джарвис. — Да.
Куски головоломки начали вставать на свои места, и впервые за долгие годы Джарвис пожалел, что действует с такой высокой эффективностью. Он посмотрел на Питта и сухо улыбнулся.
— Пожалуй, я бы выпил чего-нибудь, — тихо сказал он. — А потом нам с вами придется обменяться очень тревожными фактами.
Время перевалило за полночь, когда Фил Сойер остановил машину перед фронтоном здания, где жила Лорен. У него было гладкое лицо и масса стильно подстриженных, рано поседевших волос. Большинство женщин считают таких мужчин красивыми.
Лорен дерзко улыбнулась.
— Ты не хочешь открыть дверь моей квартиры? У меня слишком жесткий замок.
Он улыбнулся в ответ.
— Как я могу отказаться?
Они выбрались из машины и молча прошли вдоль газонов. На влажном тротуаре отражались огни уличных фонарей. Лорен прижалась к Сойеру, когда холодный дождик обрушился на ее одежду и волосы. Швейцар приветствовал их и придержал дверь лифта. Возле двери квартиры женщина вытащила из сумочки ключ и протянула Сойеру. Он отпер замок, и они вошли.
— Сделай себе выпить, — предложила она, встряхнув влажными волосами. — Я вернусь через минуту.
Лорен скользнула в ванную комнату, а Сойер подошел к небольшому бару и достал коньяк. Он наливал второй бокал, когда она вернулась. Подруга была в пижаме с серебристо-серым верхом и брюками, украшенными кружевами. Когда она вошла в дверной проем, свет из спальни обрисовал ее изящную фигуру сквозь прозрачный нейлон. Сочетание пижамы, коричного цвета волос и фиалковых глаз заставило Сойера почувствовать себя смущенным подростком.
— Выглядишь потрясающе, — с трудом выговорил он.
— Благодарю. — Она налила себе ликер «Галлиано» и села рядом с ним на диван. — Обед был великолепен, Фил.
— Рад, что тебе понравилось.
Она придвинулась ближе и ласково провела ладонью по его руке.
— Сегодня ты выглядишь иначе. Никогда не видела тебя таким расслабленным. И ты ни разу не упомянул президента.
— Через шесть недель и три дня вновь выбранный президент будет приведен к присяге, и моя восьмилетняя битва с господами и дамами из средств массовой информации подойдет к концу. Господи, я никогда не думал, что стану испытывать радость из-за того, что являлся частью этой не самой успешной администрации.
— Каковы твои планы после инаугурации?
— У моего босса возникла отличная идея. Сразу после передачи полномочий он отправится на кече[18] в южную часть Тихого океана, где собирается трахаться и пить, пока за ним не придет смерть. — Сойер опустил бокал и посмотрел в глаза Лорен. — Ну а я предпочитаю Карибские острова, во всяком случае для медового месяца.
У Лорен появилось предчувствие.
— Есть кто-то на примете?
Мужчина поставил бокал и сжал ее руки.
— Конгрессмен Смит, — произнес он с шутливой серьезностью. — Я со всем уважением прошу вас отдать свой голос за то, чтобы стать женой Фила Сойера.
Глаза Лорен стали серьезными и задумчивыми. Хотя она прекрасно понимала, что этот момент обязательно наступит, но не знала, как поступить. Сойер неправильно понял ее колебания.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — нежно сказал он. — Ты не представляешь, какой будет твоя жизнь с безработным пресс-секретарем президента, верно? Ну, можешь не волноваться. У меня есть поддержка лидеров нашей партии, которые хотят, чтобы я на следующих выборах баллотировался на пост сенатора от моего штата.
— Ну, в таком случае большинство «за», — решительно сказала Лорен.
Сойер не заметил сомнений в ее глазах. Он взял ее голову в ладони и нежно поцеловал в губы. Все вокруг вдруг стало таять, женские ароматы, исходящие от ее тела, окружили его. Он ощутил странное умиротворение и спрятал лицо у подруги на груди.
Потом, когда утомленный Сойер заснул, слезы Лорен намочили подушку. Она старалась изо всех сил. Лорен занималась любовью с ожесточением, даже заставила себя несколько раз громко застонать. Но ничего не получилось.
Занимаясь любовью с Сойером, Лорен постоянно сравнивала его с Питтом. И не могла логически объяснить разницу. Поначалу ощущения были похожими, однако первый мужчина превращал ее в дикое требовательное животное, а второй оставлял пустой и неудовлетворенной.
Она прижала лицо к подушке, чтобы заглушить рыдания.
— Будь ты проклят, Дирк Питт, — безмолвно сказала Лорен. — Отправляйся в ад!
— Даже не знаю, какая история кажется более безумной, — признал Питт, — моя или ваша.
Джарвис пожал плечами.
— Кто знает. Ужас состоит в том, что ваши боеголовки Быстрой Смерти и снаряды из моей операции «Дикая роза» могут оказаться одними и теми же.
— Нападение на крупный прибрежный город линкора черных из Южной Африки, которые делают вид, что они террористы АРА. Чистое безумие.
— Не согласен, — сказал Джарвис. — План представляется мне гениальным. Несколько удачно сброшенных бомб или еще один уничтоженный небоскреб не вызовет такого возмущения у всей нации. Но старый линкор с развевающимся флагом, стреляющий тяжелыми снарядами по мирному населению… произведет настоящую сенсацию.
— Какой город?
— Неизвестно. Эта часть плана остается тайной.
— К счастью, главная составляющая плана отсутствует.
— Линкор, — произнес гость.
— Вы сказали, что все они давно перестали быть боевыми кораблями.
— Последний продан на слом несколько месяцев назад. Остальные превращены в памятники.
Некоторое время Питт смотрел в пространство.
— Припоминаю, что несколько недель назад видел крупный корабль в доке Чесапикского залива.
— Скорее всего, тяжелый крейсер, — сказал Джарвис.
— Нет, у него были три массивных пушечных турели, — уверенно сказал хозяин квартиры. — Я находился в самолете, который направлялся в Саванну, и мы пролетели над ним перед тем, как свернуть на юг.
Однако гость все еще сомневался.
— У меня нет оснований сомневаться в точности полученной мной информации, однако все же проверю ваши слова.
— Есть еще кое-что, — добавил хозяин, вставая, чтобы отыскать на полке энциклопедию.
Он вытащил толстый черный том и принялся перелистывать страницы.
— У вас возникли новые соображения?
— Операция «Дикая роза», — ответил Питт.
— Что именно?
— Название. Оно может что-то означать?
— Кодовые имена редко имеют скрытый смысл, — заметил Джарвис. — В противном случае они могут выдать тех, кто их придумал.
— Могу поспорить на бутылку хорошего вина, что название этой операции имеет особый смысл.
Питт протянул книгу, открытую на карте. Джарвис надел очки для чтения и бросил на карту быстрый взгляд.
— Хорошо, Айова, штат Соколиного глаза. И что с того?
Хозяин указал на точку, находящуюся на правой странице.
— Цветок штата Айова — дикая роза.
Гость заметно побледнел.
— Но линкор «Айова» сдан на переплавку.
— Сдан или переплавлен? — поинтересовался Питт. — Совсем не одно и то же.
Джарвис нахмурился.
Питт посмотрел на него и решил усугубить тревогу мужчины.
— На вашем месте я бы проверил все доки, расположенные на западном побережье Чесапикского залива в Мэриленде.
— Где ваш телефон? — Это был скорее приказ, чем просьба.
Питт молча указал на стол.
Джарвис набрал номер. Пока трубку на другом конце не сняли, он посмотрел на Питта.
— У вас есть современный автомобиль?
— Машина НУПИ, припаркованная снаружи.
— Я приехал на такси, — сказал Джарвис. — Вы окажете мне честь?
— Мне нужна минута, чтобы привести себя в порядок, — ответил Питт.
Когда хозяин вышел из ванной комнаты, Джарвис уже ждал у двери.
— Вы оказались правы, — ровным голосом сказал гость. — Еще вчера линкор «Айова» находился в доке Форбса, штат Мэриленд.
— Я знаю это место, — произнес Питт. — Оно в нескольких милях от дельты реки Патаксент.
- Предыдущая
- 54/74
- Следующая