Мера один: Примал (СИ) - Изотов Александр - Страница 19
- Предыдущая
- 19/57
- Следующая
— А обойти нельзя?
— Можно, так и сделаем, но сначала дорога все равно ведет к ним, — кивнул зверь, — Пока мы с тобой ждем на Перевале…
— Перевал? — близнецы услышали наш разговор и испуганно переглянулись, — Но, мастер…
— Да, — сказал Фолки и поднял руку, — Не обсуждается.
— Перевал плохой, — заспорил Варг, — Мы сможем запутать следы.
— Не надо через Перевал, мастер.
Я обеспокоенно посмотрел на них. Помнится, в Проклятые Горы тоже нельзя было соваться. Хотя, в принципе, попроси кто сейчас туда пойти, я бы еще подумал.
— А что за Перевал?
— Очень древний тракт через эти горы, — ответил Фолки, — Еще с тех времен, когда там была застава людей.
Это заявление прозвучало как гром среди ясного неба, и я открыл рот, хотел еще спросить, но зверь поднял руку.
— Потом объясню, Спика.
— Мастер, — снова начал Варг, — Не надо через Перевал.
— Зверье ваше пустое! — выругался Фолки, — Мы не пойдем через него, я еще не совсем мозги потерял. Когда вы уведете погоню, мы пойдем следом за вами. Так яснее?
Близнецы снова переглянулись и кивнули. Они явно успокоились.
— Как обогнем Древние Горы, так свернем в сторону, попробуем пройти через земли Хорьков.
— Хорьки хорошие, — кивнул русоволосый Арне, — Да, Варг?
— Точно, Арне.
Фолки усмехнулся, а я вспомнил, что у близнецов в стае Хорьков живет их мать. Похвально, что, несмотря на прошлое, они сохранили к ней теплые чувства.
Когда мы стали приближаться к высоким деревьям, а горы скрылись за их кронами, Фолки повернулся к близнецам, бегущим чуть позади меня:
— Арне, Варг. Возьмите с собой запах Спики, и уводите погоню за собой.
— Легко. Точно, Варг?
— Да, Арне. Проще простого.
— Мой запах? — я удивленно оглянулся.
Но Фолки только отмахнулся от меня, и продолжил:
— Потом, как дойдете до поворота к скорпам, разделитесь. Попробуете запутать их.
Близнецы кивнули, и рыжий ткнул другого кулаком в плечо.
— Я буду скучать, Арне.
— Как и я, Варг.
— Теперь в бой не вступать! — рыкнул Фолки, — Вы мне живыми нужны. Если вас убьют, я вас убью, ясно?
Братья весело закивали. Рыжий Варг снял с плеча лук и наивно спросил:
— А можно кого-нибудь ранить?
Арне захихикал, и вытащил из-за спины метательный топор.
— Вам весело, я смотрю? — проворчал Фолки, хмуря брови.
Братья сразу помрачнели, но я заметил, что в глазах их учителя промелькнула теплая искорка. Впрочем, Фолки все же сохранил серьезное выражение лица.
— Только запутать. Как только почуете опасность, уходите любыми способами. Обрывайте след, но живыми чтоб остались. Возвращайтесь в Вольфград, ясно?
— Конечно, мастер Фолки, — синхронно бросили звери.
— И чтоб без глупостей, — Фолки внимательно смотрел на них, — От вас только требуется увести погоню.
В лесу Варг и Арне подошли ко мне. Рыжий юнец вдруг распахнул объятия и обнял меня.
— Э-э-э… — только и сказал я, кряхтя от звериных тисков.
Я почуял, что с моим телом что-то происходит, но даже не знал, как описать эти ощущения. Такое чувство, что… что… будто мою душу радостно облизывает большая духовная собака.
— Теперь я пахну, как ты, первуха, — улыбнулся Варг, — Да, Арне?
— Точно, Варг. Только вот…
Русоволосый принюхался:
— Странно ты пахнешь, первуха, — он чуть сморщил нос, — Непонятно.
— Будем время тянуть? — проворчал Фолки, — Или первоту нюхать?
Арне тоже подошел ко мне и принялся зажимать в своих ручищах. Я ясно чуял какие-то эманации со своим телом, но они не несли никакой опасности.
Потом Фолки выхватил кинжал и, срезав у меня пару пучков волос, отдал их близнецам. Те посыпали ими свои шевелюры.
— Теперь, Спика, сливайся со стихией так сильно, как можешь, — сказал он, — Вперед, пошел.
Зверь толкнул меня, заставив залезть на дерево. Там мы прошли по длинной толстой ветке, перепрыгнули на другое, и спустились уже далеко от той полянки, где были до этого.
— Стихия, первуха, — проворчал Фолки, глядя назад, на своих учеников.
Пытаясь не потерять чувство земли, я представлял себя лесной почвой со всеми ее корешками, листьями, веточками, прошлогодним перегноем…
Я тоже оглянулся. Близнецы стояли в лесу, не сводя с нас глаз, но через несколько секунд накинули капюшоны и растаяли за стволами деревьев.
— Что они сделали со мной?
Фолки оглянулся, потом ответил:
— Как-нибудь расскажу тебе, как я их встретил. Там букет талантов, вот только родословной они не вышли.
Я открыл было рот, но зверь хлопнул меня по спине:
— Сливайся с землей, первота! Если учуют, нам конец…
Упрямо засопев, я сосредоточился на чувствах. Слияние, слияние…
К счастью, стихия земли полностью вернулась ко мне, и сканер отлично показывал лесную жизнь вокруг. Иногда луч земли замечал в стороне особо крупное животное, охочее до чужой меры, но Фолки уводил меня на безопасный маршрут быстрее, чем я реагировал.
А один раз я его толкнул, когда заметил впереди что-то, лучащееся искрами. Они летели в глаза, не давая рассмотреть источник. Большое животное явно сидело в засаде, а помощник Хильды никак не реагировал.
— Какого нуля? — Фолки возмутился, и я указал пальцем.
— Искры. Оттуда.
— Ясно, — зверь присмотрелся к зарослям и чуть округлил глаза, — Невероятно, так и не разглядишь ведь, если не знать, что он там.
Кто там был, Фолки так и не сказал, и повел меня стороной.
Я в этот момент подумал, что неплохой у нас тандем. Я чую опасность и вижу, когда кто-то закрывает нам «чутье». А Фолки видит варианты, и предчувствует опасность еще в зародыше. Да при этом у него еще отличные зрение и слух.
Вскоре деревья вокруг поредели, стали мельчать, а под ногами появились камни. Горы приближались.
— Не пойму, — прорычал Фолки, — Учуяли, что ли?
Я прислушался к своим ощущениям. Ровный фон опасности, как и всю дорогу. Хорошо хоть, никто не глушит чутье.
Солнце уже заметно поднялось над горизонтом, утро было в самом разгаре.
Мы поднимались в гору по широкому тракту, Лес Правды остался позади. По бокам возвышались покатые склоны, впереди дорога заворачивала, скрываясь за скалами. Идти было довольно удобно, кто-то явно хорошо в древности постарался над этой дорогой, пробив ее прямо через горы. Странно, что звери ей не пользуются.
— Правду говорят, проклят этот тракт, — проворчал Фолки, — Все тут не так.
— А что здесь произошло?
— Ну-у-у… — зверь с сомнением потер подбородок. Он явно не хотел говорить на эту тему, — Говорят, здесь произошло первое братоубийство человека.
Новость ошарашила меня, и у меня сразу зароилась куча вопросов в голове. Начиная от «ну и что?» и заканчивая «кто, и кого?»
Но зверь выразительно посмотрел на меня, покачал головой, а потом ткнул пальцем вперед, на дорогу. За поворотом на дороге лежало несколько огромных камней, прилепившись к боковой скале. Вероятно, они когда-то свалились сверху, да так и остались лежать, образуя баррикаду, закрывающую проход до середины.
— Здесь будем смотреть.
— На что?
Фолки в два прыжка оказался на валуне и показал пальцем за спину. Я обернулся.
Мы поднялись достаточно высоко, и отсюда отлично просматривался Лес Правды. Его вытянутый край глубоко врезался в холмистую степь, по которой мы бежали. Лес прилепился к горной гряде, уходящей вдаль, но через несколько километров снова начиналась степь. Кажется, там и горы заканчивались.
Я оглянулся — а если пройти по дороге чуть дальше, то скалы уже закроют этот вид.
— Отсюда видно Новую дорогу, — спокойно сказал Фолки, — Вон там она огибает Древние Горы.
Он смотрел и щурился, приложив ладонь козырьком, а другой рукой показывал мне.
— Не понял, — недоверчиво произнес я, тоже пытаясь что-нибудь рассмотреть.
Расстояние до конца горной гряды было огромным, и отсюда не то, что зверей… Отсюда я и дорогу-то не видел! Как он собрался высматривать там близнецов и погоню за ними?
- Предыдущая
- 19/57
- Следующая