Властелин Колец (Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского) - Толкин Джон Рональд Руэл - Страница 1
- 1/359
- Следующая
Изменить размер шрифта:
1
Дж. Р. Р. Толкиен
ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ
Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского
Три Кольца – для царственных эльфов в небесных шатрах,
Семь – для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне,
Девять – для Девятерых, облеченных в могильный прах,
Одно наденет Владыка на черном троне,
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.
Одно Кольцо покорит их, одно соберет их,
Одно их притянет и в черную цепь скует их
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.
1
- 1/359
- Следующая
Перейти на страницу: