Мертвые воды (СИ) - Глебов Виктор - Страница 35
- Предыдущая
- 35/38
- Следующая
Его лошадь двигалась по главной улице, а фигура всадника напоминала сжавшуюся пружину. Он был готов в любой миг оказаться на земле и ринуться в укрытие. Но в то же время у Художника не возникало ощущения, будто за ним наблюдают. Нет, он не чувствовал засады. Так что же было не так с этой деревней?
Люди словно покинули её в спешке. Тут и там виднелись брошенные корзины, вязанки хвороста, латки, телеги. На земле валялись рассыпанные гнилые фрукты и овощи. На прилавках разлагалось облепленное насекомыми мясо. Смрад щекотал ноздри одинокого всадника.
Похоже, на поселение напали. Быть может, это были беззаконники? Иногда они сбивались в довольно большие отряды и грабили деревни, а то и небольшие города.
Но они всегда оставляли на улицах трупы. Разве что уцелевшие закопали павших, а затем покинули разорённое поселение. Но куда им было податься? Художник поднял голову, обратив взгляд на видневшиеся за крышами горы. Там находился город, который ему предстояло посетить. Последняя точка на его пути. Ну, почти последняя.
Приняли бы там беженцев из этой деревеньки?
Всадник проехал ещё немного и понял, что вонь усиливается. Он повернул голову и потянул носом воздух. Да, смрад звал его вправо. Подчиняясь этому зову, Художник поворотил коня и двинулся в сторону церкви, острый шпиль которой виднелся за двускатной крышей салуна.
Стоило свернуть за приземистый сарай, приткнувшийся к парикмахерской с покосившейся вывеской, как взору всадника предстала гора обнажённых тел. Мужчины, женщины, дети и старики — несколько сотен трупов занимали всю площадь, окружая сложенные в виде башни телеги. Кто-то аккуратно сложил мертвецов с геометрической правильностью, создав их них подобие пирамиды, в центре которой торчала конструкция из повозок. Каждое тело было вскрыто и выпотрошено и походило на огромную чудовищную устрицу на блюде площади. Внутренности же неизвестный развесил на башне из телег — они напоминали новогодние гирлянды. Головы же у мертвецов отсутствовали. Вернее, они имелись, но не на плечах. Некто отделил их и нанизал на оглобли, а кое-где — на жерди, выдернутые из плетней, таким образом, чтобы головы словно плыли в жарком мареве над грудой тел.
Воздух наполняли мухи и другие насекомые, их назойливое жужжание проникало в уши, а смрад застарелого гниения заползал в ноздри.
Художник остановился перед жуткой композицией, обводя её тревожным взглядом. Всё это напоминало его собственное творчество. Нет, конечно, поработал кто-то совершенно другой. И цель у него была иная. Художник собирал расползающийся мир, чинил его, стягивал, не давая швам окончательно разойтись, а тот, кто устроил это… О, местный скульптор исповедовал хаос! Его манило разрушение. Всадник сразу понял это. И ему не понравилось увиденное. Вот именно из-за таких больных ублюдков он и предпринял своё длительное путешествие.
Пальцы тронули поводья, конь переступил с ноги на ногу, но в этот миг внимание Художника привлёк какой-то предмет, блеснувший между телами у самого основания деревянной башни, и всадник заставил животное остановиться. Приглядевшись, он спешился и медленно направился к разлагающейся груде мертвецов.
Глава 43
Работник городского архива несколько удивился возвращению демоноборца, но выслушал его просьбу внимательно и лишь кивнул, прежде чем уйти в хранилище.
Эл уселся за стол с наклонной поверхностью. В верхней части имелись углубления для письменных принадлежностей — чтоб не скатывались. Пахло старой бумагой, пылью, чернилами. За окном виднелись тонкие деревья с редкой листвой, а за ними — кирпичная стена городской больницы. Заброшенной. После заключения «договора» с Праматерью жители Альтахира, видимо, перестали хворать. Облупившаяся вывеска покосилась, частично закрыв дверь. Даже странно, что в городе ещё остался морг, а в нём — сотрудники. Наверное, на случай очередной осады. Ну, или, как теперь, на случай убийств.
Размышления Эла прервал вернувшийся с кипой журналов служитель архива.
— Здесь должно быть всё, что вас интересует, — проговорил он, поправив нарукавники. — Записи, конечно, разрозненные, и набралось их немало, — он уселся напротив демоноборца. — Позвольте помочь в них разобраться.
— Буду благодарен, — отозвался Эл.
Служитель раскрыл верхний журнал.
— Могу я поинтересоваться, для чего вам знать, сколько торговцев книгами прибывали в Альтахир?
— Нет, это секрет, — проскрипел некромант.
Служитель понимающе кивнул. Должно быть, и не рассчитывал на ответ.
— Что ж, ладно, — сказал он, листая страницы.
— Мне ещё надо выяснить, где они торговали, и кто покупал у них товар.
Служитель усмехнулся.
— Где, мы, конечно, найдём, — проговорил он, не поднимая глаз. — Но кто… Это невозможно.
Эл придвинул лист бумаги и чернильницу. Откинул медную крышку и обмакнул стальное перо.
— Итак, — протянул он.
— Минутку, — отозвался служитель. — Сейчас. Ага, вот! Записывайте. Первый торговец книгами посетил Альтахир семнадцать лет назад. Было это в сентябре.
Перо опустилось и заскрипело, оставляя на бумаге чёткие линии.
Так прошло минут сорок, в течение которых служитель диктовал, а Легионер записывал сведения обо всех, кто привозил в островной город книги. Таких оказалось, как он и думал, немного. Всего шестеро бродячих торговцев наезжали сюда со своим не слишком востребованным в Пустоши товаром. И все они продавали в одном месте: им сдавал в аренду часть своего кафе один из жителей Альтахира по имени Магнус Трой. Узнав об этом, Эл испытал небольшое облегчение: не придётся обходить разные точки, всё можно будет узнать разом.
Поблагодарив служителя, некромант сложил листок пополам и спрятал в кармане своего просторного плаща.
— Я знаю, что вы расследуете дело о пропавших людях, — сказал, глядя на него, служитель. Когда Эл поднялся, он тоже встал. — Но не могу даже представить, как продавцы книг могут быть с ними связаны. Последний приезжал задолго до первого исчезновения.
— Я знаю, — отозвался Эл. — У меня это записано, — он слегка похлопал по карману.
Не добавив больше ни слова, демоноборец вышел на улицу, оставив служителя архива в недоумении.
Спустя минут десять он уже отворил дверь в заведение Магнуса Троя. При его появлении восемь посетителей один за другим повернули головы и замерли. Легионер приложил два пальца к краю амигасы в знак приветствия, но никто ему не ответил. Элу было не привыкать к немым сценам, разыгрывавшимся при нём, так что он, ничуть не смутившись, направился к стойке, за которой расположился на высоком стуле бармен. Да, кафе господина Троя совмещало в себе несколько функций.
— Что угодно? — выдавил из себя бармен, когда Эл уселся за стойку.
— Где хозяин? — проскрипел некромант.
— Хозяин? — насторожился бармен.
— Есть разговор.
Сняв амигасу, Эл положил её рядом с собой, оставшись в капюшоне. Чёрные глаза без радужек уставились на собеседника. Тот поёжился.
— Я хозяин этого заведения, — проговорил он, наконец.
В ресторане было очень тихо. Все прислушивались к диалогу за стойкой.
— Правда, что ты сдаёшь часть кафе книгопродавцам?
Магнус Трой кивнул.
— Вон тот дальний стол, — он указал в тёмный угол, где сейчас никто не сидел. — Иногда приходится сдвигать два стола, но редко. Обычно книг бывает не так уж много. Товар не слишком ходовой.
— И, тем не менее, торговцы приезжают, — заметил Эл.
— Ну, да.
— Наверное, у них в Альтахире постоянные покупатели? Любители почитать.
В ответ на выжидающий взгляд Легионера Магнус Трой снова кивнул.
— Одни и те же приходят, да, — сказал он. — Обычно в течение пары дней покупают всё, что их интересует, и торговцы затем уезжают. Надолго не задерживаются. Зачем время терять?
— Действительно. А бывает, что некоторым торговцы домой доставляют книги? Может быть, те, которые им заказали достать.
- Предыдущая
- 35/38
- Следующая