Выбери любимый жанр

Замужем за призраком (СИ) - Бахтиярова Анна - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Когда-нибудь видела подобное? — спросил Донован мрачно и, получив отрицательный ответ, сделал приглашающий жест рукой. — Идём. Разъяренный Гарольд еще где-то там.

Линда поднималась по лестнице следом за новым шефом, гадая, сколько человек погребено под руинами, в которые превратились палаты и операционные. Она предпочла бы дождаться подкрепления, но Донован вызвал его и решил не ждать, а действовать. Решил погеройствовать. Нет, Линда не боялась. Даже после того, как в другом разрушенном здании погиб Калиб. Однако считала, что пытаться справиться вдвоем против столь мощного призрака — неоправданный риск.

Отпечаток не дал полезной информации. Линда выяснила, что наверху есть жертвы, но не сумела определить количество. Ощущалось присутствие враждебной силы. И всё. Остальное расплывалось, будто магию что-то… хм… глушило.

— Какой у нас план? — спросила Линда. И добавила: — Шеф?

Тот не заметил издевки. Или сделал вид.

— Уничтожить.

— Но…

— Иного варианта этот призрак не заслуживает, — отрезал Донован. — Люди погибли, Фолк. Не только Роза Тэмлин и ее новый муж, но и другие люди, которые не имеют отношения к этой истории. Месть, даже заслуженная, не оправдывает жертвы.

Однако Донован ошибся. И Роза, и ее супруг (второй супруг), оказавшийся в клинике в качестве пациента, оставались живы, хотя и не сказать, чтоб невредимы. Оба нашлись на последнем уцелевшем этаже — в коридоре неподалеку от лестницы. Сидели на полу в свете мигающих ламп, прижавшись друг другу, и умоляли о пощаде полупрозрачного мужчину, что стоял над ними. Правда, он вряд ли слышал «неверную» жену и счастливого соперника. Схватился за голову и раскачивался из стороны в сторону, напоминая человека в трансе или безумца.

— Держись за моей спиной, Фолк, — шепотом распорядился Донован и осторожно щелкнул замком чемоданчика. — Закрой щитом Тэмлинов, когда подам знак. Нельзя, чтобы их зацепило.

Сердце Линда сжалось. Да, Гарольд мертв. Но магия, что скрывается в треклятом «ящике» не просто убьет его, а уничтожит энергию, которой тот является. Никто не знает, что там — за гранью. Но что-то точно есть. Гарольд, Ллойд и другие призраки тому доказательство. Однако если Донован воплотит задуманное, для первого супруга Розы Тэмлин всё закончится. И на этот раз навсегда.

Гарольд не услышал приближения противников. Не почувствовал опасности. И, когда Донован открыл чемодан, казалось, у призрака не осталось шанса на спасение.

Магия хлынула. Как вода после прорыва дамбы. Линда видела цветные волны, зеленые в основном и немного фиолетовых с синими. Они окружали Гарольда, сплетались, будто нити в кокон, чтобы поглотить неугомонного мертвеца, уничтожить. Вот только… только волны не работали. Точнее, они работали, но не действовали на призрака.

Гарольд повернулся к Линде с Донованом и расхохотался.

— Вы понятия не имеете, с чем столкнулись, горе-охранники, — процедил он. А потом бросил ядовито. — Черти с вами! Я ухожу. Мне всё равно не позволят остаться. Но я могу передать привет вашим бывшим. Хотите послать весточку Калибу и Айседоре?

Линда открыла рот, но прежде чем с губ слетело хоть слово, Гарольд исчез. Мигнул несколько раз и растворился. А вместе с ним пропало и освещение. Сотрудники охраны и Роза со вторым супругом остались в кромешной тьме.

****

— Одиннадцать погибших, — оповестил Линду Донован. — Пациенты и медсестра. А еще два наших сотрудника, что охраняли палату Тэмлина.

Она хмуро кивнула и снова посмотрела вверх — на разрушенные этажи. Знакомая картина. Только без пламени. Им больше нечего было делать возле больницы. На месте происшествия работали криминалисты и коронеры. Но они оставались. Так хотел босс. А Линда… ей в общем-то было всё равно. Последние слова Гарольда основательно выбили из колеи. Она не была готова услышать из его уст имя Калиба.

— Тэмлинов перевезли в больничный блок Охраны, — добавил Донован. — Там их Гарольд точно не достанет.

Линда, прищурившись, глянула на нового шефа. На улице расцвело, и его лицо освещали первые солнечные лучи. Донован изменился. Выглядел, мягко говоря, пришибленным. Кажется, «речь» Гарольда и его подкосила. Кем бы ни была упомянутая Айседора, она значила для Джеймса Донована немало.

— Наша смена подошла к концу, — проговорил Донован, не замечая пристального взгляда. И огорошил: — Хочешь выпить, Фолк?

— Э-э-э…

— Ночь выдалась паршивой. Не помешает снять напряжение. Кажется, я видел неподалеку круглосуточный бар.

Линда не пришла в восторг от предложения. Хотелось выспаться. Да и алкоголь после рабочего зелья — дурное сочетание. Недавно проверила. В компании того же Донована. Но отказ чреват последствиями. Он — шеф. Шеф, который жаждет напиться, оставить проблемы на дне стакана. Причем, желает это сделать в компании проверенного человека. В конце концов, ей самой необязательно нахлестываться до зеленых чертей.

— Бар, так бар, — согласилась Линда и невольно обвела взглядом улицу.

В голову пришла безумная мысль, что Калиб «появится» здесь. И разозлится, как Гарольд, увидев жену с другим мужчиной. Но ничего. Ни намека на фигуру в черной толстовке с капюшоном…

****

— Люблю пустые бары. Никакого шума и раздражающего хохота. Можно спокойно разговаривать. Или просто пить.

Донован залпом осушил стакан с виски и кивнул бармену, чтобы наполнил его заново. А едва тот выполнил требование, поймал парня за руку и потребовал оставить бутылку. Линда потягивала легкий коктейль, чтобы мгновенно не захмелеть и не наделать глупостей. Особенно таких, после которых просыпаешься в чужой постели. Донован ясно дал понять, что не намерен продолжать «отношения», раз теперь они босс и подчиненная. Но одно дело решения на трезвую голову, другое — после обильных возлияний. Кто знает, вдруг Доновану приспичит «снять напряжение» не только алкоголем?

Однако время шло, а поползновений в сторону Линды не наблюдалось. Донован опрокидывал стопку за стопкой и, казалось, не пьянел. Но то была лишь видимость.

— Гадство, да? — бросил он сипло минут через пятнадцать. — Язвить о тех, кого мы потеряли.

Линда чуть не поперхнулась. Он серьезно?! Не сам ли недавно с сарказмом говорил о ее интимных отношениях с предыдущим шефом, который, к слову, приходился мужем? Покойным мужем! А теперь оскорбился? Ну-ну…

— Гадство, — подтвердила Линда и отхлебнула коктейль.

— Тебе его не хватает? Калиба?

Хотелось развернуться и двинуть Доновану в скулу. Да так, чтоб слетел с высокого барного стула. Или чтоб кувыркнулся вместе с ним.

— А тебе Айседору?

— Напивался бы я тут с тобой, если б было иначе? — ответил он вопросом на вопрос. И задал новый. — Как думаешь, этот Гарольд ерничал? Или правду говорил? Ну, о том, что может связаться с… ними? Фолк, ты ж много по призракам работала.

— Много, — призналась Линда, крутя обручальное кольцо, которое последние три года носила на другом пальце. — Но прежде ни один не предлагал передать привет мертвецам.

Донован кашлянул. Ему не понравилось слово.

Подумаешь. Мертвецы, есть мертвецы. Их нет. Хотя бывают исключения вроде Гарольда. Но это нонсенс. Обычно призраки не убивают живых, а пытаются завершить важные дела. Да и не так часто люди возвращаются обратно духами. Не тянет их назад. Они идут дальше. Вот и Калиб ушел… Навсегда…

А фигура в черной толстовке лишь глюк. Жаждала увидеть еще разок, вот воображение и откликается на фоне «призрачных происшествий».

— Ты бы хотела, чтобы муж вернулся? В смысле, не громить всё вокруг. А поговорить…

— Нет, — соврала Линда.

Она хотела. Чертовски хотела. Потому предпочла бы, чтоб ничего подобного не случилось. Она училась жить без Калиба. Медленно училась. И всё же делала определенные успехи. А если он появится призраком, это отбросит Линду назад — к самому началу. Призракам нет места среди людей. Встреча с мертвым мужем вновь вскроет рубцующуюся рану. И не принесет ничего, кроме боли.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело