Выбери любимый жанр

Шаг Первый: Новый мир (СИ) - "Gezenshaft" - Страница 140


Изменить размер шрифта:

140

— Кстати об ускорении. Леди Гринграсс…

— Можно просто «учитель». По имени, боюсь, воспитание не позволит обращаться.

— Вы правы. Так вот, учитель, а как вообще обстоят дела с ускорением? Какие пределы?

— Обычный человек за счёт магии может ускориться почти в два раза от текущего предела своего тела. Магия, безусловно, всемогуща, но дальнейшее ускорение и увеличение прочих физических параметров без изменения тела невозможно. Либо заклинания, конечно же. Допустим, как я смогла понять, своё восприятие ты способен ускорить раз в пять, а тело пока лишь в два, но при этом физически ты сильнее и прочнее просто так, более чем в два раза. Я достигла примерно таких же результатов благодаря химерологии, но подобное решение имеет последствия.

— Последствия? Оу, могу догадаться…

— Да. У меня уже есть две чудесные девочки, по этой причине я и решилась на подобный шаг. Бо́льшие изменения могут дать ещё бо́льший прирост различных параметров, но как женщине мне хотелось бы быть красивой, а моё видение красоты не подразумевает различных… лишних или несвойственных человеку нюансов.

— Удивительно, с какой откровенностью вы рассказываете о таких вещах.

Дельфина откинулась на спинку кресла.

— Мы подписали контракт и информация о секретах друг друга в безопасности. Да и я уже не маленькая девочка, чтобы стесняться, а в нашем сотрудничестве предпочту откровенность. Да, помимо твоего обучения мне безусловно интересны причины таких твоих возможностей, практически не повлёкших изменения во внешности. Мне интересно это как специалисту, так и просто как волшебнице, стремящейся к силе. В обмен же могу предоставить информацию о некромантии. Другими путями её получить проблематично — не самая распространённая дисциплина. Но могу заверить, да и сам ты должен был понять по контракту, что подобный обмен информацией подразумевает только личное использование без всякой передачи на сторону.

— Это понятно.

— Отлично. Тогда, начнём обучение с трансфигурации. В отличие от других моих дисциплин, по трансфигурации твои знания и навыки не сильно превышают школьные. Да и информации в школьной библиотеке по ней не особо много.

Встав из-за стола, Дельфина подошла к одному из шкафов с книгами и вытащила парочку, вид которых был не новый, но ухоженный. Положив их передо мной, она вновь вернулась за стол.

— Начинаем с первой главы. Тебе как удобнее изучать?

— Запомнить всё, а потом проанализировать.

— Приступай.

Процесс учёбы пошёл, как и всегда в моём случае — быстро выучил, обработал с помощью Ровены, понял. Дельфина немного удивилась, бегло поспрашивала, и выдала задание учить дальше. В итоге, две книги были прикончены до обеда, после чего я был благополучно выгнан на этот самый обед, где в Большом Зале сел рядом с Гермионой.

— Как первый день?

— Учу книги.

— Книги — это хорошо, — кивнула Гермиона, занявшись какими-то биточками.

После молчаливого обеда, перешли к чаю в больших кружках.

— А ты помнишь, что сегодня после Чар нужно к Флитвику.

— Да, вот только сказать леди Гринграсс забыл.

— Обязательно предупреди.

— Как вообще можно что-то забыть, изучая окклюменцию? — с улыбкой наиграно возмутилась Гермиона, добавив пару кубиков сахара в чай.

— Не придал значения. Сам не понимаю.

— Думаю, ничего страшного, — девушка сделала глоток чая с сахаром и удовлетворённо кивнула. — Заметил, как Гарри все стали недолюбливать?

— А то.

— Интересно, зачем кто-то подбросил его имя?

— Веришь, что подбросили?

— Само собой, — вновь кивнула Гермиона, и посмотрела на Поттера. — Вряд ли он сам смог обойти защиту, да и Кубок вряд ли принял бы пергамент с его именем от другого человека.

— Почему ты так во втором уверена?

— Читала про магию имени. Даже не особо продвинутые чары способны проверить соответствие подписи и человека. А чарам этим много сотен лет. Не думаю, что Кубок является продуктом более примитивной магии.

— Возможно. Кто бы ни подкинул имя Поттера обманув кубок, он не добра ради это сделал. Там умирают.

— Вот именно, Макс, — Гермиона посмотрела на меня. — Я действительно за тебя беспокоюсь.

— Спасибо, конечно, но я выложусь на полную и без гарантий победы лезть в пекло не буду.

— Это хорошо. Да…

Вернувшись после обеда в Тайную Комнату, поведал Дельфине о том, что через два часа мне нужно к Флитвику. Ничего против она не имела, и в итоге я спокойно сидел и запоминал разные книги, количество которых на столе существенно увеличилось. И ведь не видел я такие в библиотеке. По крайней мере в Запретной Секции.

После двухчасового изучения литературы, немного удивил Дельфину тем, что не имел вопросов, и меня отправили к Флитвику. Подошёл к дверям кабинета в башне Рэйвенкло я вровень с окончанием занятий, но выходившие однокурсники явно были чем-то подгружены, что даже не заметили моё отсутствие на занятиях. У кафедры, где на подставке из книг стоял профессор, меня ждала Гермиона, тут же подозвав поближе.

— Здравствуйте, профессор, — кивнул я Флитвику, и тот отвлёкся от заполнения журнала.

— А, мистер Найт! Прекрасно. Один момент… — Флитвик быстро сделал пару записей, закрыл журнал и бодро спрыгнул с подставки, быстро направившись в сторону дверей в его кабинет. — Следуйте за мной, мистер Найт, мисс Грейнджер.

В кабинете профессора, таком уютном и домашнем с этой отделкой тёмным деревом, различной мебелью и прочим, появились элементы хаоса. Множество различных мелких и крупных коробочек и свёртков, бруски разной древесины, кости, куча прозрачных маленьких коробочек с различными минералами и кристаллами.

— Мне так не терпелось проверить посылку, что я вскрыл всё и разложил, — поведал профессор. — Заниматься мы будем не здесь, так что вынужден просить вас помочь сложить всё вон в тот большой сундук.

Там, куда кивнул профессор, и вправду стоял вытянутый большой сундук. С торцов у него было по две ручки, правда вот крышки не было вовсе. Вместе с профессором и под его руководством, мы быстро и аккуратно всё уложили.

— Там облегчение веса, так что смело берите, и пойдём за мной.

Мы с Гермионой с двух сторон взяли действительно очень лёгкий сундук и пошли за профессором на выход из его кабинета, а затем и аудиторию покинули. Пройдя буквально десяток метров по коридорам, профессор взмахнул палочкой напротив большой картины, и та отъехала в сторону, открывая широкий и высокий проход.

— Осторожно, ступенька, — профессор ловко поднялся в проход, и мы пошли за ним.

Буквально два метра, и мы попали в большую и очень просторную лабораторию. Всюду вдоль стен стояли столы и стенды, простые и удобные, без дизайнерских изощрений. В дальнем конце лаборатории в несколько рядов стояли стеллажи с коробочками, свёртками и сундучками. Всё подписано и аккуратно. Неискушённый посетитель сказал бы, что вдоль правой стены, под куполом особых неизвестных чар была лаборатория зельевара в три стола и три котла, но куча специфических жидкостей, реторт, перегонных колб и сложнейшая модульная ритуальная схема посреди одного из столов, чётко давали понять — лаборатория алхимика.

— Раскладывайте вещи, а я пока введу вас в курс дела. Ну и помогу, разумеется, — с улыбкой поманил нас ближе к центру профессор, и как только мы начали вытаскивать вещи из сундука, заговорил.

— Накопители магии — довольно свежее направление магической науки, несмотря на очевидные, казалось бы, плюсы. Однако, у исследователей есть ряд проблем, которые крайне важно решить. Первая — материалы. Как вы уже должны были понять из книг, разброс магической ёмкости разных материалов не так уж и велик, да и сама эта вместимость несколько незначительна. Самой большой вместимостью обладают органические материалы у ещё живых существ. Есть исключения, относящиеся к некоторым химерам, но они опять же незначительны. Так, это вот сюда, пожалуйста…

Профессор указал на один из свободных столов, когда дело дошло до различных кристаллов и минералов в прозрачных коробочках в форме куба.

140
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело