Плутовка под прикрытием (СИ) - Бахтиярова Анна - Страница 11
- Предыдущая
- 11/63
- Следующая
— У тебя кошмары? — спросила за завтраком Фейт. — Я слышала, как ты стонала.
— Да. Нет. Не знаю, — отмахнулась я. — Снилась мерзость, но не могу вспомнить какая.
— Может, мумии? — поддела Джоди, зная, как я ненавижу человеческие фильмы ужасов.
— Или привидения, — я округлила глаза, подыгрывая мелкой.
Джоди рассмеялась, но Фейт смотрела с тревогой. Она всегда чувствовала, когда я что-то не договаривала. Странное дело, но будто с потерей возможности перекидываться, она получила иной дар: видеть других насквозь.
— Не смотри так, иначе дыру на лбу прожжешь, — свела я всё к шутке, но видя, что сестра не успокоилась, заверила. — У меня всё хорошо. Не переживай.
****
На рандеву к Роберту я пришла первой. Пришлось прождать минут десять, попивая кофе и поглядывая на часы. Опаздывать в «Пристанище духов» ой как не следовало. Льюис может и не заметит. Вчера вон вообще весь день не вспоминал о моем существовании. Но Валентайн, наверняка, отследит, во сколько я явилась на работу, и коли задержусь, обязательно доложит хозяину.
— Прости, что заставил ждать, — извинился Роберт, когда изволил объявиться. — Долго выпроваживал соседку после бурной ночи. Она ужасная копуша.
Я подавила смешок. Роберт, как всегда, прямой до невозможности.
Он выглядел точь-в-точь таким, как я его помнила. Нисколько не менялся. Высокий, широкоплечий, лицо немного квадратное, длинные темно-рыжие волосы, стянутые в хвост. А глаза… Его глаза всегда были немного отталкивающими. Слишком светлыми. Однажды он сказал, что это особенность его рода.
— Итак? — Роберт выразительно приподнял брови.
Я решила не ходить вокруг да около.
— У меня вопрос. Лисы всегда чувствуют друг друга? Или бывают исключения?
Спросила и напряглась, ибо Роберт вздрогнул, что с ним случалось не часто.
— Позволь узнать причину интереса, — он посмотрел пристально. Я бы даже сказала, пронизывающе.
— Мы с Джоди бегали по лесу, когда началась охота на ту пару, — призналась я, решив открыть часть правды. Это всегда лучше лжи. — Я не почувствовала лисов. Совершенно. Ни его, ни ее. Не знала о приближении, пока Джоди не прискакала и не сказала, что видела их неподалеку. Я даже не поверила сначала. Разве это не странно?
— Странно, — согласился Роберт, а сам задумчиво посмотрел в сторону, но опомнился и поспешно принялся объяснять: — Считается, что такое попросту невозможно. Ты же чувствуешь Маргарет, хотя она овощ и больше не перекидывается. Ты чувствуешь Фейт, хотя она и вовсе лишена дара. Верно?
— Верно, — я покрутила в руках пустую чашку из-под кофе. — Но что ты не договариваешь? Только не лги, Роберт. Это не в твоем стиле.
Он тяжело вздохнул и признался:
— В моей бывшей стае десятилетиями искали способ скрываться даже от других лисов. От лисов из других стай. Но не находили.
— Ого! — чашка упала на стол, но не разбилась. — Зачем?
— Наши вожаки были параноиками, — скривился Роберт и добавил после паузы: — Но есть и другой вариант. Полукровки. Дети лисов и людей. Я с ними никогда не сталкивался, но говорят, что их способности проявляются искаженно.
— Думаешь, те лисы…
— Да кто их знает, — бросил Роберт раздраженно. — Мне плевать, откуда они взялись, если честно. Главное, чтоб поскорее убрались подальше. Пока нам из-за них не перепало.
— Я тоже на это надеюсь.
Я подарила Роберту улыбку, пряча под ней тревогу. Не хотелось разочаровывать бывшего любовника. Я-то точно знала, что, как минимум, один лис из той пары не намерен никуда уносить лапы.
****
Я всё-таки опоздала. На считанные минуты. Однако недовольства на меня выплеснули немало. И вовсе не Валентайн, а сам Льюис, встретивший на пороге.
— Где тебя носит, Сабрина? У нас времени не воз. Портнихи заждались.
— Портнихи? Опять? — я чуть не зарычала.
Только ж накануне устраивали изматывающую примерку!
— Да, опять! Надо срочно довести до ума твои наряды. Мэр решил всё ускорить. Мероприятие перенесено на эти выходные. В загородный дом! Придется ехать завтра и провести там два дня. Так что сделай одолжение, не стой, как вкопанная. Озаботься треклятыми платьями!
Я попятилась. И врезалась в столик. Аккурат местом, откуда растёт хвост.
На два дня?! Да вы издеваетесь!
— За-за-чем мэр перенес всё в загородный дом? Это… это…
Я хотела сказать «подстава», но вовремя прикусила язык. С чего бы скромной помощнице и вынужденной невесте рассуждать о чем-то подобном?
— Это его жена, — бросил Льюис тоном, из которого было яснее ясного, что супругу градоначальника он не жалует. — Вечно устраивает сборища. Обожает коллекционировать интересных гостей. В загородный дом заманила, чтобы жертвы не разбежались раньше назначенного срока. Хуже всего то, что она за свободные нравы. Как бы ни поселила нас в одной спальне.
Я повторно врезалась. Всё в тот же столик. Всё тем же местом.
— Что, простите?
Льюис всплеснул руками.
— Да не делай такого лица, Сабрина! Ради всего святого! Я бы и сам предпочел избежать пикантных и двусмысленных ситуаций. Но если спальня окажется общей, лучше тебе заранее быть готовой.
Я чуть не брякнула «к чему?», но Льюис вспомнил о треклятых платьях.
— Живо к портнихам! — приказал жестко. — Нужно торопиться!
Оказалось, что он позвонил в мастерскую еще накануне, предупредил о срочности. Портнихи не спали всю ночь, перешивали наряды, а основное платье (бордовое, для ужина) шили заново по снятым вчера меркам. Увидев гору нарядов, я сжала зубы и приготовилась стойко выдержать пытку.
Увы, задача сегодня усложнилась. Присутствием Льюиса!
«Жених» решил лично «проинспектировать» процесс.
Нет, он не пытался глазеть на меня полураздетую. Поворачивался спиной каждый раз, когда я меняла наряды. Однако я всё равно ощущала жуткую неловкость. Не бред ли?! Мужчина на примерке! Особенно мужчина, вмешивающийся без перерыва!
— Нет, это платье сидит недостаточно идеально, — возмущался он. — А у этого подол топорщится. Дамы, вы не понимаете. Жена мэра оценивает каждую деталь. И новая гостья, да еще моя невеста, непременно привлечет ее внимание. Сабрина должна выглядеть с иголочки.
Я прищурилась. «Его невеста» привлечет внимание? С какой это стати? Уж не было ли у него шашней с супругой мэра в прошлом? Не случайно ведь без конца ее упоминает. Да, она старше лет на двадцать. Но нравы у дамы, как было замечено, свободные.
Впрочем, если шашни и были, мне какое дело? Оно понятно, что приказано шпионить и докладывать, но рассказывать Грейсону о возможном романе Льюиса с женой главного человека в городе — сущее безумие. Вот, интересно, я выясню когда-нибудь нечто важное о начальнике, но при этом не опасное для моей жизни? Не о лисах или чужих женах?
А Льюис всё не унимался. Критиковал и критиковал наряды. Зато когда пришла очередь бордового платья, случилось чудо. Он остался доволен. По-настоящему доволен.
— А вот это сидит, действительно, отлично, — Льюис чуть наклонил голову, бесцеремонно разглядывая меня. — Но надо что-то придумать с прической. Может поднять волосы. Вот так?
Он подскочил ко мне и, не потрудившись спросить разрешения, потянул рыжую копну вверх. Я с трудом удержалась, чтобы не толкнуть его ладонями в грудь со зла.
Что за наглость, в самом деле! Я не кукла.
— Вы правы, господин Льюис, — согласилась одна из портних. — Волосы лучше уложить в прическу. Немного сгладить их цвет. Иначе совершенно забивают наряд.
— Отлично. Возьмем с собой горничную. Китти отлично умеет укладывать волосы.
Китти? Ах, да. Валентайн называл это имя в первый день. Одна из двух горничных. Причем, Китти работала здесь горничной постоянной, а не приходила пару дней в неделю, как другая. Но странное дело, ни сегодня, ни вчера, ни позавчера я ее не видела. Да, «Пристанище духов» — особняк не маленький, но всё же нам полагалось столкнуться, верно? Та же повариха Луиза заглядывала ко мне не раз, приносила еду и напитки.
- Предыдущая
- 11/63
- Следующая