Воспитанник драконьего рода, или Наставницу ждали? (СИ) - Езерская Валентина Алексеевна - Страница 46
- Предыдущая
- 46/53
- Следующая
Роэйн был сама обходительность, поэтому он покинул столик, чтобы узнать о готовности кареты следовать заданным маршрутом. Я и Дарнелл остались одни в зале. Между нами наступила гнетущая тишина. Я не смотрела на радужного дракона, но ощущала, как давит его взгляд.
— Как понимать то, что вчера произошло? — раздался голос Дарнелла.
— Вы о чем? — я, правда, не понимала, хотя это не помешало мне почувствовать, как разгорячились щеки при упоминании о недавних событиях .
— Что заставило вас забыть всякую осторожность и подняться в небо?
Ах, он об этом! Значит, не приснилось.
— Я хотела немного развеяться, вдохнуть свежего холодного воздуха...
— Настолько желали, что забыли, как летать?! — тут он впервые показал эмоции. — Я уже не говорю о том, что вас могли заметить. Похоже, я поспешил с обещанием защищать вас. Вы только и делаете, что все усложняете.
На меня словно вылили ушат холодной воды.
— Я не просила вас ни о чем. Можете считать себя свободным от обещания, — мой голос задрожал от негодования.
Я отставила стул и встала, намереваясь уйти, как была схвачена за локоть и остановлена. Я дернулась, но меня крепко держали. Наши взгляды скрестились и готовы были ранить, не хуже холодного оружия.
— На счастье ваша ночная прогулка осталась без последствий, — произнес дракон. — Если бы не ваш возраст, решил бы, что вы впервые оторвались от земли и поднялись в небо, столь неуклюжего полета я еще не видел. Если, конечно, вашей целью не была скорая встреча со смертью…
— А вот это уже не ваша проблема! — горячо отозвалась я, вновь попытавшись вырваться. Теперь я была схвачена за две руки и прижата к груди дракона.
— К сожалению, моя! Теперь я с вас глаз не спущу, из-за вас мне придется изменить свои планы, потому что у нас очень мало времени.
— Что это значит?
— Мы разделимся с Роэйном. Он отправится в город, а вот мы с вами…
— Что? Что вы задумали! — воспротивилась я, когда меня насильно потащили к выходу.
— Мы сейчас же отправимся в другом направлении.
— И куда же? — я перестала тянуть назад.
— В Шиамар, — спокойно ответил дракон.
— Что?! — я тут же уперлась ногами в пол, но тщетно. Чуть руку себе не оторвала.
В этот момент Дарнелл затормозил и повернулся ко мне, я же со всей силы вписалась в его грудь. А подняв голову, заметила, как раздуваются ноздри дракона.
— Хочется вам этого или нет, но вы отправитесь со мной, даже если мне придется вас связать, — процедил он сквозь зубы.
Так мы и стояли бы, пронзая мысленно друг друга кинжалами, пока Дарнелл не поменял тактику и выполнил то, что обещал. Он поднял меня на руки и понес к дверям. Лютик деловито увязался за нами, как только мы показались во дворе. Я же дар речи потеряла. Почему-то в этот момент вспомнилась старая сказка о драконах. Она просто пестрила «дельными» советами.
Вот один из них по усмирению драконицы:
«Если Она, в данном случае девица, вступившая в пору совершеннолетия, не желает подчиниться воле грозного дракона, всячески препятствует его благим начинаниям и перечит ему, то сделать стоит следующее: поднять драконицу на руки, и пока та будет приходить в себя, с видом победителя посадить на лошадь и отвезти в свой родовой замок».
А я думала, не действует...
У Роэйна челюсть отвисла.
— А вы куда? — все, что он смог произнести, пока мы проходили мимо.
— Следуй нашему плану, я буду ждать тебя на Изумрудной скале, — ответил Дарн, как ни в чем не бывало, даже не глянув на друга.
— Предупреждаю: в Шиамар я ни за что не поеду! — заявила я.
— А у вас нет выбора, — произнес дракон. — Людские земли кишат ищейками арха.
Должна признать, что доля разумности в его словах была.
— А можно мне тогда узнать, куда именно мы направляемся?
Дарнелл вдруг весело подмигнул мне, отчего я совсем ошалела. Непривычно было видеть, насколько беззаботно он это сделал, совсем как мальчишка.
— В мой родовой замок! — произнес он.
Мы скакали почти день на лошадях, купленных за золото в конюшне трактира, и достигли побережья океана. Водные просторы считались нейтральными территориями. У меня от вида прекрасной морской картины захватило дух. Боги! Я никогда не видела океан!
Не сходя с лошади, Дарн заставил ее ступить в воду. И тут же перед нами образовался портал. Теперь я понимала, почему мы направились именно сюда. На побережье, где заканчивались людские земли, можно было использовать магию. Через портал мы мгновенно перенеслись к замку. Похоже, Дарнелл все еще по закону считался наследником Изумрудных драконов.
С нашим появлением образовалась шумиха. Слуги нервничали перед внезапно прибывшим хозяином, но Дарнелл всех успокоил. Он запросил скромный ужин и приказал подготовить для меня комнату. И ушел.
Впервые оказавшись в доме Дарнелла, я с любопытством, несмотря на усталость, разглядывала все вокруг. Изумрудный замок оправдывал свое название. Меня провели в комнату, которая тоже была оформлена в зеленой гамме. Здесь я могла передохнуть от всеобщего внимания и принять ванну. Слуги, в большинстве своем люди, не скрывали любопытства, но свои вопросы оставили при себе.
Не знаю, чем был занят хозяин замка, но ела я в одиночестве. Уж не избегал ли Дарнелл моего общества? Но это не помешало мне насладиться простой едой и вином, оказавшимися великолепными на вкус. С напитком я, похоже, немного переборщила, но за последнее время столько всего произошло, что мне требовалось лечение нервов. Чувствуя, как разливается приятное тепло во всем теле, я уже не так пессимистически смотрела на свою жизнь. Мне удалось вырваться из объятий смерти, освободить наследников, найти Дарна… Вот тут неизвестно, к лучшему ли?
Утолив голод, я вернулась в предоставленные мне покои, чувствуя легкое головокружение. Ловила себя на том, что постоянно улыбаюсь. Мне показалось, что в комнате душно, и я распахнула двери на балкон с видом на океан.
Ух ты! Приближалась ночь, но здесь, в Шиамаре, солнце полностью не заходило за горизонт, окрашивая сверкающую гладь в пурпурный цвет. Я оперлась о белые перила и посмотрела вниз. Голова закружилась от высоты, на мгновение мне показалось, что я падаю. Я зажмурилась, но тут же почувствовала, как кто-то схватил меня и держит. Подняв ресницы, встретилась с невеселым огнем в радужных глазах.
— Вы продолжаете попадать в неприятности? — задал вопрос хозяин замка.
— А вы продолжаете спасать меня? — не осталась я в долгу
— Юная ари настолько бесстрашная, насколько и дерзкая. А ведь вы должны благодарить меня...
— Чем вы были так заняты, что даже не поужинали со мной? — перебила я дракона. — Вы проявили неуважение к гостье.
Он смерил меня заинтересованным и слегка удивленным взглядом.
— Вы расстроены?
Я фыркнула. Вот еще!
— Вы почти силой заставили меня приехать в свой дом и по непонятной причине избегаете меня. У меня создалось впечатление, что вы меня боитесь.
В глазах Дарна появилось напряжение.
— Это естественно при вашей удивительной способности досаждать.
Опять оскорбляет! Ну что за дракон! А сам тут про манеры разглагольствует.
— А может, вы избегаете меня, потому что боитесь нарушить обет? Может, я вам настолько интересна, что вы не доверяете своей выдержке?
Глаза дракона опасно сверкнули.
— Не льстите себе. Должен признать, что сначала вы обратили мое внимание на себя, но лишь по одной причине: вам угрожала опасность!
— А вы всех спасаете, кто нуждается в вашей помощи? — полюбопытствовала я, почувствовав, что начинаю подбешивать хладнокровного дракона. — И кто же та избранница, из-за которой вы не игнорируете бедных женщин, попавших в беду?
Мне показалось, что меня сейчас пристукнут.
— Вы мне абсолютно не интересны! — словно чеканя каждое слово, произнес Дарнелл.
Вот не стоит говорить пьяной женщине, что она не интересует, она тут же решит доказать обратное.
- Предыдущая
- 46/53
- Следующая