Выбери любимый жанр

Новенькая для коменданта (СИ) - Сорокина Дарья - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

— Понятия не имею, как отец допустил всё это.

— Спроси.

— Камин работает только в кабинете ректора.

— Мы все равно собирались туда сегодня. Джин вопросов лишних не задаёт, обещала следить за Бовардом, пока ты свяжешься… Напомни, кому ты собралась явиться?

— Комендант Анкриджа. Рассел Хэммент. Он последний, кто общался с Гидеоном.

Генри поморщился, как от зубной боли.

— Стрёмный мужик.

— Ты с ним знаком?

— Я почти два месяца провёл на его острове, пока капитан не забрал меня.

Взгляд Мокбрайта потускнел, и на мгновение, словно лишился жизни.

— Ужасное место. Обещай, что не задержишься там.

*.*.*

В столовую мне все же пришлось вернуться. Благо мой женишок уже успел свалить, и я набрала целую гору еды для себя и Генри. Парень планировал пользоваться потайными ходами, чтобы не попасться к наёмникам на глаза. Я же набралась смелости и вернулась в свою аудиторию.

Хуже уроков на моей памяти ещё не было. Студентам едва ли хватало сил держать ручки. Зато ненависть и недоверие из них буквально сочились. Даже Джинджер смотрела на меня волком, и мне просто пришлось смириться.

— Я любила Гидеона, — сказала ей после пары. — Я не агент министерства. А Бовард та ещё мразь.

— Ло, — Риандер замерла на пороге, а затем рванула ко мне и повисла на шее, источая терпкий запах специй и заставив меня чихнуть. — Я знаю это.

Она шмыгала распухшим носом и терлась им о мой воротник.

— Никто в здравом уме не полюбит этого лощеного гада. Хотя стражник Дентар очень красноречиво на него поглядывает, — девушка привычно потянулась к своему рукаву, но тут же остановила себя. — Прости.

— Нет, Джи. Сейчас мы как раз должны быть собой. Писать пошлые рассказы, пакостить, подтрунивать над Мантинорой. Мы — это Нуридж даже без капитана. Нельзя позволить им победить нас.

Она улыбнулась и достала свиток из рукава.

— Я пропущу их через ад любви и страданий! — грозно пообещала Джи и улыбнулась. — Спасибо тебе, Ло. Из тебя получится бы отличный капитан Нуриджа.

Улыбнулась ей в ответ, чувствуя, как к глазам подступают слезы, а затем Джинджер достала из рукава сшитую тетрадь и протянула мне.

— Он жив.

Я даже вздрогнула от этих слов.

— Не по настоящему, конечно. Я сочинила, что всё хорошо. Гидеон победил Леминбрюка, освободил Нуридж. Там ещё есть несколько постельных сцен, можешь пролистать.

Прижала к груди сочинения подруги. Каждый спасается по своему в эти дни.

— Я все исправлю, Джи. Обещаю.

Она кивнула.

— Разумеется, исправишь. А мы поможем.

Строго в назначенный час по замку начало распространяться омерзительное зловоние, сшибающее все с ног. Риандер не подвела. Я повторила заклинание Белинды, прижав ладонь к лицу и поспешила к бывшему кабинету капитана Дайхарда. Все срочно рванули разбираться с внезапной проблемой, и у меня было не так много времени, чтобы связаться с комендантом Анкриджа.

Закрылась в кабинете, распахнула окно и выдворила смрад наружу. Пальцы дрожали, и едва могла выбить искру, чтобы разжечь магическое пламя. Так много вопросов. Так много неясного.

Шагнула в огонь и тут же очутилась в комнате до боли напоминавшей кабинет Гидеона. Старые карты, потрепанные книги, письменный стол, заваленный бумагами и ошарашенный мужчина, смотрящий на мой огненный образ.

— Комендант Рассел Хэммент.

Я поклонилась, не зная с чего начать, а начальник Анкриджа сделал большой глоток из дымящейся чашки и даже не поморщился. Короткостриженные седые волосы, глаза неизвестного оттенка, словно меняющие цвет от светло серого до голубого. Странный, немного пугающий, если бы не усмешка.

— Милая леди сейчас представилась или обращается ко мне?

Он хрипловато рассмеялся, а я смутилась.

— Нет, я Алоиза Нобераль, комендант это вы.

Его брови слегка дёрнулись, а улыбка померкла.

— Нобераль, — Рассел поигрался с моим именем на языке. — Как много в этой фамилии, как мало я понимаю. Расскажи мне, Нобераль, зачем ты пришла. Явно не за соболезнованиями по моему погибшему другу.

— Другу? — у меня перехватило дыхание.

— Ты смеешь находиться в его кабинете, Алоиза Нобераль.

Он швырнул в меня чашкой и я инстинктивно выставила вперёд руку. Фарфор разлетелся у меня за спиной, пролетев через мою же проекцию.

— Гидеон вам друг? — с отчаянной надеждой спросила я, намереваясь сделать глупость.

— Был другом.

Рассел не лгал, я чувствовала это через огонь и расстояние, а может мне нужен был такой могущественный союзник.

— Капитан Дайхард жив. Пока жив. Мы прячем его от недругов. Прошу помогите нам.

Вот и всё. Я сдала нас. Рассказала всё.

Долгое мгновение. Моего призрачного лица коснулась мощная магия. Комендант проверял меня, искал фальшь в моем признании, и я послушно открыла ему свои мысли. Наивные мечты, страсть, глупые страхи. В один стук сердца у меня не осталось секретов перед Расселом.

Он молчал, а я все ждала волшебного разрешения проблемы.

— Мои руки связаны, Алоиза. Если Бовард действует от имени министерства, то без доказательств его причастности к нападению на ректора Дайхарда я ничего не могу сделать. Я смогу покинуть Анкридж с отрядом и запросить портал в академию, если мне нужно будет задержать настоящего преступника, с которым не справятся законники Нура.

Я посмотрела на свои ладони. Ведь я проделывала нечто подобное, но то была безобидная тучка, что я должна сотворить, чтобы заставить Рассела арестовать меня. На какие сделки с совестью мне придётся пойти, чтобы спасти любимых?

— Я услышала вас, комендант, Хеммет.

— Подумай хорошенько, Алоиза Нобераль, твоя жизнь уже не будет прежней, если ты попадёшь на мой остров.

— Моя жизнь не будет прежней, если из-за меня пострадает ещё хоть кто-то.

Глава 31

Вернулась обратно в кабинет Гидеона и быстро развеяла следы своего пребывания. Угли в камине были ещё теплыми, но по ним едва ли можно было отследить последнего адреса. Осторожно выглянула в коридор. Последствия проделки Джинджер все ещё витали в воздухе, и мне оставалось только надеяться, что и её не отправят в Анкридж за компанию.

Студентов уже согнали в двор, и начали допрос, когда я присоединилась к группе преподавателей. В мою сторону прилетел призретельный взгляд от Джокасты. Только Белинда и Мантинора смотрели с пониманием.

У Боварда не заняло много времени определить виновника. Ни Джинджер, ни Генри не было среди остальных, а значит эти двое теперь прячутся вместе. Улыбнулась.

— Я все ещё жду информацию о том, где находятся аспиранты Риандар и Мокбрайт, — ледяным голосом вопрошал наш новый ректор, но никто не спешил отвечать.

Я буквально лопатками чувствовала его бессилие. Академия не желала сдаваться, а следящие браслеты не выдавали местонахождение бунтарей.

— Никто не знает?

На слове “никто” Бовард внимательно посмотрел на меня, но его взгляд я выдержала.

— Хорошо, тогда давайте попробуем выкурить госпожу Риандер. Алоиза, выйди вперёд, пожалуйста.

Шагнула к своему бывшему жениху и подготовилась к худшему. Сейчас он применит что-то запрещенное. Влезет в мои мысли, или ещё что-то, но Леминбрюк протянул мне свернутый свиток.

— Зачитайте вслух, госпожа Нобераль.

Я набрала побольше воздуха, но и это мне не помогло. Голос дрожал, переходил в сдавленное сипение.

— За неоднократные нарушения и выращивание запрещенных растений Джинджер Риандер приговаривается к исключению из исправительной академии Нуриджа. Приказ о её переводе на остров Анкридж вступается в момент прочтения данного документа. Теплицы, флорариумы и сады, созданные с помощью вышеупомянутой преступницы, подлежат немедленному уничтожению, как объекты, несущие угрозу здоровью и жизни студентов.

Вот и все я только что вынесла приговор своей подруге.

— Как только мы найдем вашу травницу, она тут же отправится в гости к господину Расселу Хеммету. А вы, Алоиза, назначаетесь ответственной за вторую часть приказа.

58
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело