Выбери любимый жанр

Изгой (СИ) - Глебов Виктор - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

Нужно было остановить Криммибельду, заставить её стоять. Я приказал Матильде напасть, но тёмная и на этот раз легко отбросила мутанта, который, перекувырнувшись в воздухе, врезался в стену и сполз на пол. Это было очень плохо, потому что я уже едва мог двигаться: саранча повисла на мне тяжеленными гроздьями.

Жизнь: 71

Можно было использовать аптечки, но какой смысл? Я просто потерял бы их, ведь до сих пор не было ясно, как разделаться с Криммибельдой. Ну, то есть, я понимал, что надо уничтожить генератор, который, судя по зелёному свечению, находился в животе эльфийки, но добраться до него не мог.

Леди-босс со смехом кружила передо мной, её брюхо полыхало, она издавала торжествующие возгласы и иногда подпрыгивала, расправляя суставчатые ноги.

Я должен был распороть ей живот! Но как это сделать, если на тебе висит килограмм семьдесят здоровенной мутантской саранчи?

Жизнь: 49

О, чёрт! Кажется, я собирался вот-вот сдохнуть! Да и Выносливость таяла на глазах. Скоро я должен был обессилеть и стать лёгкой добычей.

Вдруг мне в голову пришла безумная идея. Такое иногда случается в моменты отчаяния — наверное, организм концентрируется на поиске выхода и выдаёт нечто спасительное.

Я мысленно приказал Матильде подбежать ко мне. Как только мутант оказался рядом, я с трудом забрался на него.

— Решил сбежать? — спросила Криммибельда, остановившись. Её передние конечности расправились зубцами наружу. — Этого я тебе не позволю! Станешь обедом, а может, и на ужин что-нибудь припасу. Иногда приятно растянуть удовольствие.

Но я не собирался отступать. Саранча игнорировала Матильду, так что зверь мог передвигаться совершенно свободно. Я приказал мутанту атаковать тёмную. Он кинулся вперёд, несколькими прыжками сократил расстояние между нами и эльфийкой и припал на миг к полу, словно готовясь к прыжку. Но я поспешно остановил его и велел не атаковать голову Криммибельды, а вместо этого проскочить у неё между ног. Чтоб, так сказать, две киски почти встретились, но не соприкоснулись.

Криммибельда замахнулась зазубренными клешнями, готовясь в третий раз отбросить Матильду, но мутант, в последнюю секунду изменив направление движения, пронёсся под ней.

Влажное кожистое брюхо почти коснулось моей головы, когда я вскинул меч и рассёк его. Криммибельда заверещала и подпрыгнула, оттолкнувшись всеми лапами сразу, но было поздно: из её зловонного чрева вывалился искрящийся генератор, похожий на металлическое яйцо. Матильда развернулась за спиной Криммибельды, и мне стало видно, как из разреза полилась жёлтая вонючая слизь. Нокс с визгом упала на пол. Она корчилась, размахивая конечностями, но, конечно, не умирала. Началась обратная трансформация, и постепенно тёмная приняла эльфийский облик. Скользя в собственных жидкостях, она поднялась на ноги, злая, как раненая тигрица. Дыра в животе зияла мокрыми алыми внутренностями, края были слегка вывернуты и трепетали, стремясь к регенерации. Я видел, что они уже даже начали стягиваться.

Ловкость: 10

Саранча отваливалась от меня. Насекомые валялись на полу, перелетали на стены и потолок, забирались обратно в отверстия, из которых вылезли.

— Зачем тебе сражаться со мной? — спросила Криммибельда, прикрывая рану ладонями. Её голос показался мне ещё более старым, чем был вначале. — Оставайся здесь. В башне полно места для нас обоих. Я подарю тебе такие наслаждения, о которых ты даже не слышал, — алые губы раздвинулись в широкой улыбке, демонстрируя клыки. — Я залечу твои раны и научу магии. Ты станешь могущественным эльфом!

С этими словами Криммибельда вскинула перемазанные жёлтой слизью руки, и с кончиков её пальцев сорвались два багровых шара. В полёте они превратились в огромных огненных птиц, которые набросились на меня и обхватили крыльями.

Я оказался объят пламенем! И оно жгло!

Жизнь: 31

Я приказал Матильде атаковать. Мутант прыгнул на Криммибельду, но та со смехом увернулась. Уменьшившись в размерах и утратив лишние конечности, она стала быстрее и ловчее. Её пальцы сжались в кулаки, и я почувствовал, как огненные птицы стиснули меня в жарких смертоносных тисках.

Жизнь: 26

Я поспешно вколол себе две аптечки подряд.

Жизнь: 46

Выносливость тоже слегка увеличилась.

Матильда совершила ещё один прыжок. Эльфийка попыталась отскочить, но я спрыгнул с мутанта и обрушился Криммибельде на спину. Мы оба упали, и я нанёс подряд несколько ударов прежде, чем нокс сбросила меня с себя и поднялась на ноги. Её шатало, белую кожу пересекали чёрно-красные ожоги, оставшиеся от меча. Тёмная развернулась и одарила меня ненавидящим взглядом.

Я по-прежнему горел, как факел. Моя атака не прекратила действие магии Криммибельды, хотя огненные крылья и ослабили давление. Я попытался вырваться от птиц, но как можно вырваться из пламени, если оно уже охватило тебя?!

Жизнь: 32

— Не надумал остаться со мной? — глумливо осведомилась леди-босс, нацеливая в меня кулаки. — Или я не достаточно горяча для тебя?

Я вколол себе третью аптечку.

Жизнь: 42

— Зайка, ты просто секси. Но у нас ничего не выйдет. Видишь ли, у меня арахнофобия. Просто не стоит на паучьи лапки.

Взмах мечом, и правая кисть Криммибельды упала на пол. Из культи фонтаном брызнула кровь. Я попытался отжать у тёмной аниму, но сучка ловко отступила.

Одна из огненных птиц растворилась. На пол осыпались гаснущие на лету искры.

Жизнь: 38

Я атаковал эльфийку, нанося частые удары, пока не удалось оттяпать и левую руку. Криммибельда завертелась волчком, разбрызгивая вокруг себя кровищу. Выглядело это так, словно поливальный шланг вырвался и заплясал под напором воды.

Огонь исчез. Я походил на дымящуюся головешку и испытывал страшные муки. В такие моменты понимаешь, что приговор суда, по которому тебя закидывают в подобные игры, не так гуманен, как представляют общественности. Можно же отправлять заключённых в тетрис, например.

Жизнь: 32

Только одно могло избавить меня от страданий.

Я нанёс сокрушительный удар по позвоночнику эльфийки. Меч рассёк плоть и раскрошил кость. Нокс с хрипом упала на четвереньки, изо рта у неё выплеснулась жёлтая слизь. Ещё три удара, и Криммибельда оказалась мертва.

Совершенно обессиленный, я опустился на одно колено и простёр над поверженным противником руки, чтобы забрать аниму.

Жизненная сила Криммибельды была горячей, чем пламя волшебных птиц, но она даровала исцеление, и я был рад, что она вливается в меня, обжигая внутренности.

Жизнь: 432

Сила: 31

Достижение: Победа над ноксом класса «Сюзерен-1».

Достижение: Иммунитет к ультрафиолету — 15 минут.

Опыт: 35 %

Интеллект: 29

Моё тело регенерировалось в течение пары минут, боль ушла. Какое облегчение! Я даже засмеялся. Немного истерично.

Глава 49

Поднявшись на ноги, я окинул Криммибельду взглядом. Выглядела она отвратительно и совсем не походила на полногрудую красотку, которая недавно выползла из отверстия в стене. Засадить ей, во всяком случае, точно не хотелось. Хотя, может, это из-за того, что я не некрофил — кто знает?

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Глебов Виктор - Изгой (СИ) Изгой (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело