Выбери любимый жанр

Variant (СИ) - "Тори Теллер" - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Дитя Северянина удовлетворенно кивнула и направилась к выходу. Но у самой двери внезапно испытала резкий дискомфорт. Обернувшись, она увидела, как, не успев погасить улыбку, Олив медленно оседает на ковер…

Вмиг Эмбер оказалась рядом и сильными руками подхватила девушку.

— Лив! — вампирша слегка встряхнула ее, всматриваясь в запрокинутое лицо, пощупала пульс и нахмурилась. — Очнись, Лив!

Ресницы девушки задрожали, но глаза она так и не открыла; лицо резко побледнело.

— Да б….ская ты ж фея!! — хрипло выругалась Эмбер и, прикрыв веки, позвала Создателя.

Зов Эмбер застал вампира уже недалеко от поместья, и он ввалился в дом, практически спикировав и чуть не сорвав с петель дверь. Оказавшись в странно просторном для маленькой мансарды помещении, Северянин огляделся и застыл — Эмбер, целая и невредимая, вставала ему навстречу с кожаного дивана, стоявшего спинкой к двери. Темная волна гнева начала подниматься в викинге, но губы вампирши скривились, и она виновато произнесла:

— Прости, я не знала, что делать, Арн…

В секунду вампир переместился к дивану, и увидел Олив. Отметил бледность ее кожи, синеву сомкнутых век и губ; а безжизненные пальцы девушки оказались холоднее его собственных.

— Лиив, — позвал Северянин, пытаясь нащупать пульс на ее сонной артерии. — Ну же, Лив!

Ее сердце не билось, а трепыхалось, словно птица, пойманная в силок.

— Может быть… — начала Эмбер, но Арн поднял ладонь в запрещающем жесте.

Дверь в комнату снова распахнулась, впуская Морриса.

— Так я и знал, ввашумать!

Не обращая внимания на гримасы Северянина, парень присел рядом с диваном и поцеловал сестру в висок. Потом обернулся к вампиру и как-то очень буднично распорядился:

— Отнеси ее в спальню, клыкастый. И растопи камин. — ей нужно тепло и человеческая еда.

— Не командуй моим Создателем! — влезла Эмбер.

— Была охота, — брат Лив криво усмехнулся. — Он и сам знает, что я прав. И что ваше Ви теперь ее скорее убьет, чем вылечит.

Вампирша переводила ошеломленный взгляд с одного на другого.

Северянин кивком ответил на ее немой вопрос и обратился к Моррису:

— Похоже, ты знаешь, что делать. Что ты должен делать.

- Да, знаю, — откликнулся тот. — Так что неси ее в спальню и разжигай камин. Я — следом.

Эмбер слушала этот странный разговор, предвидя, что за ним последует какая-то малоприятная для ее Создателя процедура. Испытав некоторое время назад шок от осознания возможной потери еще недавно ненавистной недофеечки, вампирша с тревогой ожидала новых перемен. Слова Олив о частях одного целого не выходили у нее из головы. Поэтому, когда Создатель взял девушку на руки и направился к двери, Эмбер молча двинулась следом.

Тем временем Моррис вернулся в свою комнату и вынул из сумки пластиковый контейнер с несколькими пузырьками непрозрачного стекла. Выдохнув и зачем-то посмотрев на себя в зеркало, он осушил их все, один за другим. После этого активировал таймер на наручных часах и прилег на кровать.

Variant. Глава 15.

…en stor glad familj, the Vampire**

— …ты, парень, просто будь с ней рядом. Сестра тебе, может, и не скажет сейчас, но ты ей очень нужен. Среди этой нежити ты остался единственным, кто связывает ее с прошлым, и вообще с людьми. Будь для нее опорой и… якорем. Сейчас ей не на кого положиться — ее вампиры играют в сотворение мира. Просто будь с ней.

Маленькая сухонькая старушка говорила это, не выпуская жилистых рук Морриса Кука из своих птичьих лапок.

— Док, объяснили бы мне, что с ней, док? Чем я смогу ей помочь, если я этого не знаю?

— Если расскажу, ты уже не будешь прежним. А Олив ты нужен именно такой, которым она тебя знает — братом.

— Зря мне не доверяете. Я знаю, что в моей сестре есть кровь фейри, и она читает мысли. И может зафеячить электричеством по клыкастым. А еще она — смелая и преданная, как никто из людей! Если честно, я даже мужиков таких не видал. Я ж только с виду такой… и прекрасно понимаю, что будь она обыкновенной, вы бы не притащились сюда за нами.

— Ты прав, Моррис Кук, ты прав, — скрипуче засмеялась доктор Аддлер. — Она у тебя уникальная. Но, хрупкая, как и все человечки. И если в вашем вампирском кампусе ты будешь хотя бы напоминать ей о человеческой еде — уже неплохо. Отнесись к этому со всей серьезностью, на которую способен! Она держится на ви, и это может погубить ее. А ты, Моррис Кук, можешь этого не допустить.

Парень вспоминал эту встречу в коридоре Центра, где они оставили Кристин. Сестра отправилась сопровождать Крисси с сотрудником, которого называла Куратором. А через несколько минут после того, как за ними закрылись двери лифта, на рукав Морриса опустилась почти невесомая, но крепкая ладонь доктора Аддлер. Кук был очень удивлен и встревожен, встретив здесь луизианскую целительницу. И тревога эта только усилилась после беседы. Мочить клыкастых в бункере Совета было понятней и приятней, чем то, чем предстояло заняться здесь, на Перекрестке Миров в лавандовом раю его сестры Оливии Кук.

*

Они сидели в комнате Олив по обе стороны от вытянувшейся на кровати девушки — тысячелетний викинг-вампир и его Дитя. В камине пылало полено, распространяя приятное уютное тепло. Викинг совершенно по-человечески растирал девушке ледяные ступни.

Первой нарушила молчание Эмбер.

— Арн, почему ты не напоишь ее своей кровью? Мне кажется, это просто голодный обморок.

— Эмбер, прекрати, — поднял на нее глаза Северянин, — Сама знаешь, что это не так, иначе не позвала бы меня, а заставила Морриса готовить ей еду.

— Да уж… знаю. Но хотелось бы понять природу этой новой связи. Ведь ты не почувствовал, что ей плохо, несмотря на то, что пил ее кровь.

Викинг в ответ только угрюмо хмыкнул.

— Судя по всему, все будем познавать эмпирически. И потом, я не почувствовал, что Олив нуждается в моей помощи, а не то, что ей плохо, — он несколько растерянно пожал плечами. — Может, ей хорошо.

Эмбер посмотрела на своего Создателя, как на сумасшедшего, но промолчала.

— Чем вы занимались, пока меня не было? — сменил тему Арн.

— Отдыхали у бассейна, осматривали поместье, и потом Олив показывала нам комнаты для дневного отдыха. Кстати, та, из которой ты ее забрал — твоя. Не уходи от темы, Арн! Почему ты просто не дашь ей своей крови? Что случилось??

Вампир укутал ноги своей феи краем шерстяного пледа, которым она была укрыта, и ответил с каким-то ожесточением:

— Она истощила себя этими новыми способностями. Ви подстегнет ее, но через некоторое время станет хуже. И к тому же в ней чересчур много нашей крови.

— «Нашей»? — брови Эмбер поползли вверх. — О чем ты говоришь?

— Она сделала нас одним целым. Всех. В нас — ее кровь, в ней — наша. Что тут непонятного?! — он почти выплевывал слова. — И как оказалось, еще в самолете она уничтожила в себе часть собственных клеток, которые были связаны со Спенсером. И сделала это второпях, не аккуратно.

— Потому что боялась, что ты поступишь с ней так же, как с Кристин? — Эмбер с сочувствием поглядела на своего Создателя.

Ее не интересовали научные подробности. Но вовсе не потому, что она действительно была тупой блондой, которую часто изображала. Проживая века рядом с викингом, его Дитя многому научилось. И прежде всего — понимать с полуслова, не задавая лишних вопросов. Но сейчас она не удержалась:

— Но ты и так все знал? Знал и принял — да, Арн? En stor glad familj i svenska*… — фыркнула она на недовольную гримасу Северянина.

— То, что мне сейчас хреново, не значит, что ты можешь мне хамить! — вспылил викинг.

— Ну, хреновее всего сейчас явно не тебе, а вот, — она кивнула головой на неподвижную девушку, — нашей спящей красавице. И причем здесь ее брат?

Арн погладил Олив по волосам, и в его памяти внезапно всплыла картина обращения Эмбер: те же неподвижность, белизна, уходящее тепло… Вампир перевел взгляд на свое Дитя — по-прежнему, молодую, стройную, шикарную женщину.

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Variant (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело