Выбери любимый жанр

Полночное предательство (ЛП) - Ли Мелинда - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

— Я никого не ранил. Кровь на моей рубашке от парня, напавшего на меня.

— Откуда вы знаете Рики Ласанта?

— Я не знаю ее! — Конор склонился и прижал пальцы к глазам, пытаясь погасить пульсирующую боль. — Луиза сегодня рассказала мне о ней. До этого я ничего не знал.

— Зачем вы приходили в музей три недели назад?

Конор поднял голову. Джексон хищно улыбался.

— Мы заметили вас на записях камер наблюдения в музее.

— Я прочел, что Луиза получила там работу. Хотел расспросить о ней, но передумал. — Конор потер лицо руками. Он сам себе не поверил бы.

— Зачем? — спросил Джексон.

— Не знаю, — сухо ответил Конор. Это была правда.

— Откуда вы знали, что доктора Хэнкок взяли в музей? Вряд ли о помощнике куратора говорили в новостях.

Конор вздохнул.

— Я поискал в Гугле.

— И часто проводите изыскания в интернете о докторе Хэнкок?

— Пару раз с нашего знакомства прошлой весной, — ответил Конор.

— Для чего?

Конор осторожно подбирал слова. «Я не мог выбросить ее из головы», — звучало бы подозрительно.

— Мне было любопытно.

— И все?

— Да, — Конор не признался в симпатии к Луизе. Копы бы точно все извратили.

— Я удивлен. У вас на все есть аккуратные ответы, — Джексон поводил своей кружкой в воздухе. — Будто вы спланировали все детали.

Конор застонал.

— Детектив, мой клиент ответил на все ваши вопросы, — Дэмиан прижал указательный палец к столу. — Вы готовы выдвинуть официальные обвинения?

Джексон нахмурился, но не ответил. Он вытащил из папки фотографию и положил ее на стол. Пару секунд мозг Конора отказывался воспринимать то, что на ней изображено. Но картинка быстро прояснилась: обугленное тело. Конор закрыл глаза, но было поздно. Он не мог отмотать время назад, чтобы не видеть этот кошмар, который когда-то был девушкой. Казалось, все, что он съел за последние три недели, вот-вот окажется на полу, и потребовались неимоверные усилия, чтобы сдержать рвотный порыв.

В баре Луиза упоминала фотографии. Он знал, что это будет неприятно, и ему было жаль, что она это видела.

— Что это такое? — Дэмиан ударил ладонями по столу. — Это было необходимо?

Конор опустил голову на ладони. Дамиан подвинул к нему стакан с водой, но Конор покачал головой.

— Хватит. Мой клиент закончил отвечать на вопросы. Если не готовы выдвинуть обвинения, мы уходим.

Конор был согласен. Он ответил на все вопросы. Если детективы думали, что он мог сделать такое с той девушкой, бесполезно пытаться убедить их в обратном.

Шея Джексона была напряжена, губы сжались в бесцветную линию.

Янелли встал.

— Вашему клиенту придется посидеть еще пару минут. — Он покинул комнату. Джексон вышел следом, ничего не сказав.

— Просто дыши минуту. Я толком не рассмотрел фотографию, но чуть не упал в обморок. — Дэмиан коснулся плеча Конора. — Зато, если я не убедил их в твоей невиновности, твоя реакция помогла.

Конор поднял голову. Желчь обжигала горло и нос. Ему нужно было выбраться из этой каморки. Но камера была хуже. Что они сделают с ним?

Дэмиан склонился к его уху.

— Наверное, спрашивают у прокурора округа, выдвинет ли он обвинения.

— Выдвинет?

— Честно говоря, Конор, возможен любой исход. Они собрали массу улик.

ГЛАВА 9

Луиза нашла парковку со счетчиками напротив музея. Фасад музея Ливингстона отражал движение истории от прошлого к настоящему, что и демонстрировала его экспозиция. Реновация придала современное звучание архитектуре здания, которое тем не менее выглядело старинным.

Уличный фонарь отбрасывал свет на темные стекла, и Луиза видела в них свое отражение. Музей уже закрылся. Она приблизилась к окнам и прикрыла глаза руками от света. Внутри, казалось, никого нет, но Луиза знала, что люди в здании есть. Сторож точно был на посту. Наверное, пошел на обход. И как минимум до полуночи работали уборщики. У нее не было ключа от центрального входа. Поэтому, стуча каблуками по бетону, Луиза юркнула в узкий боковой переулок и вытащила ключ из сумочки, чтобы открыть заднюю дверь. Внутри мигал зеленый огонек сигнализации. Луиза провела карточкой по ридеру и ввела код из четырех цифр. Огонек замер.

Она включила свет в холле. Пол сиял, натертый воском. Из выставочной части музея слышался тихий гул полотерной машины. Луиза пошла по коридору.

Почему она пришла сюда?

Потому что не могла пойти домой. Покинув участок полиции, она подумала о еще одном месте, где нож мог случайно оказаться. Если она найдет его, музей будет обелен. И она тоже.

Смерть бедной Рики не будет ее виной. Она не потеряет работу и не расстроит отца. Нужно только найти нож и доказать, что он не был орудием убийства.

Она прошла мимо своего кабинета и замерла. Из-под двери лился свет. В растерянности Луиза подергала ручку. Закрыто. Она открыла кабинет ключом и вошла. Все было как обычно. Наверное, уборщик забыл выключить свет. Луиза щелкнула выключателем, заперла дверь и пошла дальше по коридору. В конце по левую сторону были лифты.

Луиза и Эйприл дважды проверили всю кельтскую выставку. Других работников попросили осмотреть остальную коллекцию музея, и директор Кьюсак назначил ответственных за поиски в кабинетах служащих и в хранилище. Луиза была уверена, что все приложили максимум усилий, но дополнительное хранилище было просто свалкой всевозможных вещей. Второй обыск не помешает.

Она разглядывала забитые разнообразным хламом полки. Все — от фальшивых камней до резиновых насекомых — хранилось тут. Эти предметы позволяли воссоздать картины прошлого. Кто-нибудь мог оставить бутафорский нож тут? Луиза вздохнула. В дальней части комнаты были выдвижные ящики для мелочей. Полки были с ярлычками, вещи размещались по алфавиту. Но она искала предмет, который был не на своем месте. Который мог быть где угодно.

Она начала искать, методично двигаясь от двери снизу вверх и слева направо. На полках лежали большие предметы, и она постепенно продвигалась, не находя следов кинжала. Что-то блеснуло в конце одной из полок. Она опустилась на колени и отодвинула искусственный папоротник. Не нож. Просто небольшая позолоченная подставка для керамики или скульптуры. Луиза села на стул-стремянку, сняла туфлю и потерла ноющие пальцы. Стоило перед поисками заехать домой и переодеться. Но мысль о том, что нож может быть где-то здесь, не давала покоя.

Пора уходить. Нужно еще выгулять собаку.

Луиза вытащила телефон из сумочки и посмотрела на экран. Она так долго обыскивала музей и пропустила звонок от Дэмиана. Но он прислал сообщение: «Конора освободили. Позвоню завтра».

Что это означало? Полиция обвиняла Конора? Ему пришлось внести залог?

Луиза позвонила Дэмиану и попала на автоответчик. Она оставила сообщение.

Внезапно по комнате пронесся звон металла. Луиза оглянулась на распахнутую дверь, скрытую рядом стеллажей. Мушкетная пуля прокатилась через проход. Сердце пропустило удар. Это она задела пулю? Луиза сняла вторую туфлю и выпрямилась, держа обувь в руках. Свет погас, и хранилище погрузилось во тьму.

Луиза застыла.

Светильники были снабжены энергосберегающим таймером. Она не попала в поле датчика движения?

В проходе послышался шорох ткани. Уборщица? Другой сотрудник? Луиза никого не видела, когда вошла, но это не означало, что кто-нибудь не решил задержаться на работе. Каждый куратор хотел довести до идеала свою выставку к благотворительному вечеру в субботу.

Она открыла рот, чтобы окликнуть вошедшего, но инстинкт и страх скрутили ее голосовые связки узлом.

Эта реакция была нелепой. В здании ночью было довольно много людей, включая уборщиков и сторожа. Но фотографии Рики подтолкнули ее воображение не в том направлении. Как бы там ни было, пора было идти.

Крепче сжав телефон, Луиза направила его в пол и пошла к выходу. Внезапно ее локтя коснулось что-то твердое. Она развернулась. На нее смотрели лицо и лысая голова. Луиза отшатнулась, ужас сдавил ее горло, и крик замер где-то в груди. Отшатнувшись, она рухнула на задницу и инстинктивно пнула ногами фигуру. Луиза почувствовала, как на нее упало тело, и оттолкнула его. Ладони задели не кожу или ткань, а пластик.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело