Выбери любимый жанр

Принцесса на одну ночь (СИ) - Иконникова Ольга - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Я встала наутро, не выспавшись и в дурном настроении, и твёрдо велела себе не думать более о его высочестве. Если он не узнал меня на балу, то так тому и быть. Я уеду в Мериду и забуду о нём.

Но через два дня после бала в наш особняк пожаловал не совсем обычный гость — первый министр Асландии герцог Нуарре. В отличие от остальных визитеров, он прибыл не из любопытства и не из желания завязать знакомство, которое могло оказаться полезным, а по поручению самого короля.

Когда лакей доложил о его прибытии, Ана едва не грохнулась в обморок, и даже Натали потребовались успокоительные капли.

Бабушка первой вышла к гостю, давая возможность остальным прийти в себя. Когда всё наше семейство, наконец, собралось в гостиной, герцог Нуарре торжественно объявил:

— Его величество король Асландии Эрланд Второй направил меня к вам, чтобы объявить о желании его высочества принца Лорэнса сочетаться браком с мадемуазель Анабель. Ваша светлость, ваша дочь произвела на его высочество неизгладимое впечатление, и еще на балу его высочество принял твердое решение просить у вас руки мадемуазель Анабель.

Ана была бледнее кружев, которые были пущены по вороту ее нежно-зеленого платья. Уверена, она бы не удержалась на ногах, если бы выслушала эту новость стоя.

После столь откровенного заявления гостя папенька, наконец, осознал, что всё то, чего он надеялся избежать, уже наступило. Ответить посланнику надлежало именно ему, и бабушка с Натали уже смотрели на него с тревогой. Они-то понимали, что подобное откровение не привело его в восторг.

— Благодарю его величество за такое внимание к нашему семейству и его высочество — за то, что счел мою дочь достойной столь лестного предложения. Но я вынужден просить вашу светлость передать его величеству также и мои глубочайшие сожаления из-за того, что предложение это не будет принято.

Ана вскрикнула и закусила сжатую в кулачок ладонь — чтобы не разрыдаться в присутствии гостя. Натали умоляюще посмотрела на супруга. А бабушка нахмурилась, всем своим видом выражая сыну неодобрение.

Как ни странно, но герцог Нуарре не обиделся. Ни один мускул не дрогнул на его лице. Он учтиво поклонился и сказал:

— Я думаю, что понимаю причину вашего отказа. Наверняка она связана с событиями весьма давними, не так ли? Ведь возражать против самого его высочества у вас, надеюсь, нет оснований?

Отец поклонился в ответ с не меньшей учтивостью:

— Вы совершенно правильно меня поняли, ваша светлость. Не сомневаюсь, если бы речь шла о вашей дочери, вы поступили бы так же.

— Возможно, — признал гость. — Но если это единственное возражение против этого брака, то спешу вас заверить, что его высочество не меньше вашего озабочен безопасностью мадемуазель Анабель и намерен приложить все усилия, чтобы проклятие колдуна ее не коснулось.

— Вот как? — недоверчиво усмехнулся отец. — Не думаю, что его высочество способен сделать то, что не смогли сделать четыре поколения его предков.

Это прозвучало почти грубо, но министр снова проглотил это без малейшего возмущения.

— Я понимаю ваши сомнения, ваша светлость. Но надеюсь, вы перемените свое мнение, когда я сообщу вам, что его высочество желает, чтобы ваша дочь стала не первой, а второй его женой.

Я едва сдержала рвавшийся с губ вопрос. Впрочем, отец и сам задал его:

— Позвольте спросить, а когда же его высочество успел обзавестись первой?

А вот отвечать на этот вопрос гостю явно было неловко.

— Видите ли, ваша светлость, его высочество пока еще не вступал в брак, но он намерен это сделать как можно скорее.

— То есть вы хотите сказать, — прорычал отец, — что его высочество ради любви к одной девушке готов пожертвовать жизнью другой?

Глава двадцать третья, в которой о разводе говорят раньше, чем о самом браке

Натали успокаивающе погладила его по руке:

— Дорогой, я не сомневаюсь, что его светлость не имел в виду ничего подобного. Уверена, его величество, как и большинство его подданных, не верит в старинное проклятье.

— Вот как? — отдернул руку отец. — Тогда почему бы его высочеству сразу не жениться на той, которую выбрало его сердце?

Нуарре отважно бросился на защиту короля:

— Поймите, ваша светлость, его величество, как и сказала ваша дражайшая супруга, не верит в проклятье колдуна. Но его высочество — другое дело. Принц беспокоится о безопасности вашей дочери и готов пойти на что угодно, лишь бы ей не был причинен вред. Но вам не следует сомневаться, что и о защите первой невесты принца его величество сумеет позаботиться.

Но отец по-прежнему был хмур.

— Простите, ваша светлость, но я не считаю возможным продолжать этот разговор. Если его высочество будет просить руки Анабель прямо сейчас, то я откажу ему, потому что, в отличие от его величества, в проклятье верю. Если же перед браком с моей дочерью он намерен жениться на ком-то еще, то я уже обозначил, как я к этому отношусь. Можете передать мои слова его величеству. Но кто я такой, чтобы указывать принцу, как ему поступать? За сим позвольте откланяться.

Он поднялся и, сухо поклонившись гостю, вышел из комнаты.

Нуарре был явно обескуражен. Я же мысленно восхитилась словами отца. Чего нельзя было сказать об остальных.

— Прошу вас, ваша светлость, — Натали сложила руки в умоляющем жесте, — не судите моего мужа слишком строго! Он просто очень любит Анабель, и тревога за нее мешает ему здраво рассуждать. Я поговорю с ним и попытаюсь его образумить. Для нас большая честь получить такое предложение от его высочества. Мы не смели и мечтать о такой милости. Поверьте, мы все ценим это.

— О, я уверен, его величество поймет причину столь резких слов его светлости, — любезно улыбнулся гость. — Не стоит беспокоиться, мадам. Но надеюсь, отсутствие вашего супруга не помешает нам возобновить обсуждение интересующего нас всех вопроса?

А я не понимала, что еще тут можно обсуждать. Отец сказал, что отказывает его высочеству. Разве он выразил это недостаточно ясно?

— Не помешает, ваша светлость, — решительно заявила бабушка. — Мой сын воспринял эту ситуацию чересчур эмоционально. Но я бы тоже хотела прояснить некоторые моменты, если позволите.

Нуарре часто закивал.

— Так вот, — бабушка предпочла сразу взять быка за рога, — насколько я поняла, официально его высочество сможет попросить руки Анабель еще не скоро?

Она посмотрела на герцога пристально и строго. Но тот выдержал её взгляд.

— Именно так, мадам! Прежде принц должен сочетаться браком с другой девушкой. Но, как я уже говорил, вам не нужно сомневаться в чувствах и намерениях его высочества — его сердце принадлежит вашей внучке, и…

Но бабушка не дала ему договорить:

— Ах, ваша светлость, давайте обойдемся без красивых фраз! Мы ничуть не сомневаемся в искренности его высочества. Но вы же сами понимаете, что если он вступит в брак с другой девицей, то всё может перемениться. Чувства имеют обыкновение остывать, а обстоятельства могут сложиться совсем не так, как мы сейчас предполагаем. Поймите, я вовсе не желаю зла той девушке, которая станет первой женой его высочества…

— Я прекрасно понимаю это! — с жаром заверил ее герцог. — Мы, как и его величество, искренне надеемся, что с ней ничего плохого не приключится.

Ана сидела, вцепившись в подлокотник кресла. Широко распахнутые глаза лихорадочно блестели на бледном лице.

— Именно так, — подтвердила бабушка. — Но это приводит нас к следующему вопросу — как его высочество сможет жениться на Анабель, если его первая супруга будет жива и здорова?

Я уже жалела, что не вышла из комнаты вместе с отцом. Ни герцога, ни бабушку с Натали ничуть не заботили ни чувства, ни жизнь той бедной девушки, которой было суждено стать разменной монетой в этой игре.

— Я ждал этого вопроса, ваша светлость! — сказал Нуарре. — Но вам не стоит беспокоиться по этому поводу. Если, как мы все и надеемся, предсказание колдуна не свершится, его высочество разведется со своей первой женой и по истечении некоторого времени женится на вашей внучке.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело