Выбери любимый жанр

Sir (ЛП) - Уолкер Н. Р. - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

— Да ладно тебе, Сиг. Давай присядем. Хочешь сигару?

Я был не в настроении, но пошел с ним. Нас приветствовали в кругу других Домов, и мы разговорились. Главным правилом Санктуса было то, что Доминанты не пили спиртного, поэтому на столах стояли содовая с лаймом или тоник. Вскоре разговор перешел на меня.

— Прошел слух, — сказала Сесилия, — что на прошлой неделе ты получил еще одного сабмиссива...

Все взгляды устремились ко мне.

— Да. Не на постоянной основе... во всяком случае, пока, — объяснил я.

— Два саба! — воскликнул Бернард, широко улыбаясь, но с легким оттенком ревности. — О, боги благоволят тебе, Сиг.

— Должно быть, ты был занят всю неделю, — добавил Хавьер, подмигнув.

— Ну, по крайней мере, глубоко по самые яйца всю неделю, — сказал Морис, ухмыляясь за своим тоником.

Я закатил глаза.

— Занят, да. Но не так, как вы думаете. Мне было дано строгое указание не прикасаться к мальчику в сексуальной плане.

Все издали хор стонов и болезненных смешков.

— Мучительно, — сказал Эдриен.

— За что тебя наказали? — спросила Джиневра. — Кого ты разозлил?

Я улыбнулся, но указал подбородком на Лаззаро, стоявшего на коленях у двери.

Этот кусок дерьма у двери причинил боль мальчику, и его передали мне на попечение на неделю.

Все повернулись и уставились на Лаззаро.

— А мы гадали, чем он такое заслужил, — усмехнулся Мариус.

Но вскоре разговор перешел в другое русло. Я болтал с Эдриеном и Джиневрой и даже не заметил, как Ефрем отошел, пока не обратил внимание, что он ведет очень тихую, приватную беседу с Магистрами Колтоном и Юргом. У меня было дурное предчувствие, речь наверняка шла о Хантере, и когда взгляд Магистра Колтона метнулся ко мне, я понял, что прав.

В ту секунду мне захотелось забрать Левина и Хантера и уйти. Побег казался блестящей идеей. Я мог бы... Что? Господи. Неужели я сейчас решил сбежать? Но потом в душу закралось чувство вины... Мне нужно было верить в Санктус. И я верил. Правда. Мне нужно было поверить в их решение. Я доверял Магистру Колтону и уважал его. Мне нужно было верить в него и сейчас.

То, что сказал Ефрем, было правдой. Каким бы ни был вердикт, что бы ни решил Хантер, это было правильно для нас...

Так и должно было быть.

— Сиг? — кто-то похлопал меня по плечу, и я поднял голову, чтобы посмотреть на Магистра Колтона. — На пару слов, пожалуйста.

— Конечно, — сказал я вставая. Сердце бешено колотилось. Ефрема уже не было в дальнем углу, где он разговаривал с Магистром Колтоном. Я вообще нигде не видел Ефрема. Магистр Колтон повел меня в тот же самый угол, подальше от чужих ушей. — Магистр Колтон,— сказал я, стараясь сохранять спокойствие.— Что-нибудь случилось?

Какое-то время он внимательно изучал меня. Потом нахмурился так, что я не мог припомнить, чтобы когда-нибудь видел у него такое выражение лица.

— Как Дому и особенно как Великому Магистру, мне хотелось бы думать, что я умею принимать решения. Похоже, я совершил ошибку.

— Нет, Магистр Колтон, — выпалил я.

Черт, он собирался забрать Хантера. Он собирался отозвать Хантера, независимо от того, чего хотел мальчик. А как же Левин? Неужели после моего колоссального провала на этой неделе, я потерял право вообще иметь саба? Контроль, который я воспитывал в себе, который осваивал, которым гордился, ускользал как песок сквозь пальцы. Живот скрутило, сердце сжалось до боли.

— Нет. Я буду работать усерднее, я стану лучше...

Он поднял руку, призывая к тишине. Затем все той же поднятой рукой, он показал два пальца.

— Две ошибки.

Пиздец.

Значит речь о них обоих.

Паника ослепила меня. Она раздирала когтями изнутри, отчаянно пытаясь найти выход. Я не мог дышать, не мог думать.

— Нет. Вы не заберете Левина. Я отказываюсь.

Колтон уставился на меня.

— Что?

— Вы не можете, — я пытался остановить ужас, поднимающийся в моем горле. На вкус он напоминал желчь. Блядь.

— Я не забираю Левина, — тихо сказал он. Беспокойство и растерянность отразились на его лице. — Сиг, о чем ты говоришь?

— Я признаю, что не был готов ко второму сабмиссиву, — прошептал я.— Но Хантер далеко не обычный саб. Он... исключительный. В нем все, что я желал бы видеть во втором сабе, и вы должны понимать, что любая вина — моя. Но не мальчика.

Магистр открыл рот, наклонил голову и снова заговорил.

— Сиг, о чем ты говоришь? Это была моя ошибка. Я думал, что поступаю правильно в отношении Хантера, учитывая то, через что он прошел, но после разговора с Ефремом, я понял, что сотворил с ним...

— Разговора с Ефремом?

— Да. Он сказал, мальчик боролся с некоторыми ограничениями, которые я установил для него. Я думал, что поступаю правильно, но, очевидно...

Дверь открылась, и вошел Ефрем. С ним был Хантер, и Левин тоже. Хантер увидел Лаззаро и попытался отойти подальше, но Ефрем удержал его. Левин оглядел все незнакомые лица в комнате, и когда взгляд наконец остановился на мне, отчаянный страх в его глазах разбил мне сердце.

И во второй раз за день весь мой гребаный мир перевернулся.

Глава 12

Хантер выглядел смертельно напуганным. Серьезно, единственное, что выражало его лицо, — ужас. И Левин выглядел не лучше.

Все вдруг затихли и уставились на нас, а мое сердце забилось с бешеной скоростью.

— Мальчики, не бойтесь, — сказал Магистр Колтон. — Проходите. Дайте мне взглянуть на вас.

Они подошли. Во взгляде Левина были тысячи вопросов, когда он посмотрел на меня. Страх Хантера превратился в смирение. Нет, даже не в смирение.

В поражение.

Он был похож на мальчика, которого я встретил в этом самом особняке всего шесть дней назад: свет в глазах погас, кожа побледнела, выражение лица было совершенно пустым.

Ох, бедный милый мальчик.

Я встал между ними и поднял руку.

— Магистр Колтон, остановитесь.

— Сиг, я просто хочу поговорить с мальчиком.

Я опустил руку, но встретил пристальный взгляд Колтона, не дрогнув.

— Если вы хотите, чтобы я сказал стоп-слово от его имени, я так и сделаю.

Магистр Колтон вытаращил глаза, кто-то ахнул, и комната затрещала от напряжения.

Я выдохнул, удивляясь, что это оказалось не так страшно, как мне думалось. Левин был достаточно храбрым, чтобы сделать это за Хантера раньше, теперь настала моя очередь.

— У Хантера есть жесткий предел, и вы вот-вот его нарушите.

Магистр Колтон моргнул.

— Прошу прощения?

— Он не может спокойно говорить или выступать перед толпой, — объяснил я так сдержано, как только мог, искоса поглядывая на Доминантов, каждый из которых теперь смотрел на нас. — Я со всем уважением прошу вас перенести разговор в отдельную комнату.

Магистр Колтон на секунду замер, потом сделал шаг назад, чтобы, как я понял, толкнуть потайную дверь.

— Сюда.

Я резко со свистом выдохнул и повернулся, чтобы протянуть руку Хантеру. Он взял ее, и Левин быстро обнял Хантера за плечи, мы вместе вышли из комнаты.

Магистр Колтон и его саб Стефан повели нас по коридору, и теперь я вспомнил... Этот коридор вел к отдельным игровым. Они вошли в одну из них, свет был тусклым, но я видел, что комната обустроена как школьный класс для ролевой игры в учителя и ученика, не иначе. По крайней мере, это была не комната для порки. Я благодарил Бога за небольшие милости.

Я повернулся к Хантеру и приложил руку к его лицу.

— Ты в порядке? Сожалею, Хантер. Магистр Колтон не знал.

Саб кивнул, хотя все еще дрожал.

— Благодарю вас, Сэр.

Я притянул его к себе.

— Всегда пожалуйста.

— Хантер, — сказал Магистр Колтон. Мы повернулись, и я отпустил мальчика, чтобы он мог посмотреть в лицо Магистру. Тогда я заметил, что Ефрем тоже здесь, но у меня не было даже возможности понять почему, прежде чем Магистр Колтон заговорил снова. — Я тоже хотел бы извиниться. Я не знал о каких-либо жестких ограничениях в отношении аудитории, а должен был. Так что, пожалуйста, знай, что я сожалею.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Уолкер Н. Р. - Sir (ЛП) Sir (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело