Выбери любимый жанр

Sir (ЛП) - Уолкер Н. Р. - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Но возможность была.

И этого знания, понимания, что я обладаю правом и властью заставить двух моих сабов повиноваться каждому слову, оказалось достаточно. Оно опьяняло и бодрило. Дом во мне наслаждался.

Я мог бы так легко привыкнуть к ситуации. Желал всей душой. Я хотел двух мальчиков, и не любых двух. Именно этих: Левина навсегда и Хантера теперь тоже. И конечно, моему члену понравилась идея. Стоило только на мгновение представить, как у меня тут же встал. Думаю, постоянное состояние возбуждения останется навсегда, и я не мог решить — рай это или ад.

Когда мы закончили, я заплатил по счету, и, помахав Лео, мы вышли на улицу. Левин взял Хантера за руку, они остановились перед витринами, решая, в какие магазины зайти. Я позволил им провести время вместе. Они дополняли друг друга: Левин был общителен, Хантер спокойнее, но оба улыбались и разговаривали, смеясь. Они задавали вопросы, включая меня в беседу, но, честно говоря, мне доставляло бОльшую радость просто наблюдать.

Левин выбрал новую одежду для Хантера. Джинсы, рубашки, пальто, шерстяной свитер. Он заставил Хантера примерить все, и я был вознагражден показом мод, в конце которого Хантер буквально сиял.

В одном из магазинов они осмотрели целый ряд сапог. Взгляд Хантера то и дело останавливался на черной паре, которая зашнуровывалась до голени, с пряжками и уплотнительным кольцом на задней части каблука.

— Нравятся? — спросил я его.

Каждая пара на этой полке стоила несколько сотен евро, а те, что он выбрал — больше тысячи.

— Сэр, — смущенно прошептал он.

Я подошел ближе.

— Мальчик, я не просил смотреть на цену. Я спросил, нравятся ли они тебе?

Хантер опустил глаза.

— Прошу прощения, Сэр. — Саб с трудом сглотнул. — Да, они мне нравятся.

Сильно потянув за уплотнительное кольцо, я поднял ботинок и представил, как, надев их, прикованный Хантер лежит в слинге с раздвинутыми ногами.

— Тогда ты их получишь. — Одна лишь мысль о нем в кожаных сапогах... Господи, как же я любил мужчин в сапогах. — Думаю, Левину тоже нужна пара.

Левин усмехнулся рядом со мной.

— Я сказал что-то смешное, саб?

—Конечно нет, Мастер, — почти промурлыкав ответил он. — Не могу дождаться, когда надену их для вас.

Я не был в силах ему отказать. Как он склонился ко мне, как смотрел с желанием в глазах. Левин жаждал доставить мне удовольствие. Он хотел моего внимания, и я хотел его дать, прямо здесь, в магазине. Я огляделся, чтобы посмотреть, сколько покупателей вокруг. Уверен, примерочные достаточно велики для двоих, хотя они едва ли звукоизолированы, а я прекрасно знал — Левин никогда не умел вести себя тихо... если только не заполнить ему рот чем-нибудь.

— Я могу вам помочь, Сэр? — сказал продавец. Я знал его: пожилой джентльмен, саб, которого я видел на игровых сеансах в Доме спасения.

— Да, — ответил я, уже собираясь попросить самую большую примерочную, когда открылась входная дверь. Вошли две молодые девушки, болтая и смеясь. Они не из Доминиона. Черт. — Я возьму две пары таких. По одной для каждого из них.

Он склонил голову и понимающе улыбнулся.

— Отличный выбор, Сэр.

Мальчики примеряли сапоги, а я смотрел, контролировал, подмечал. Я протянул карточку, расплатился, и вскоре мы снова шли по улице, мои мальчики держались за руки и заглядывали в витрины магазинов, болтая и улыбаясь.

Я мог бы смотреть на них вечно. И хотя Левин держал Хантера за руку, а меня нет, ревности я не ощущал. На самом деле было приятно видеть, как они здорово взаимодействуют. Я все время возвращался к слову «гордость», но смотреть на них вместе было и приятно, какая-то часть меня получала удовлетворение и жаждала видеть моих сабов успешными.

— Сиг?

Я обернулся.

— Криста! — Я поцеловал ее в щеку. — Очень рад встрече!

Это была высокая худая женщина, которую я видел только в черном. Спокойная и грациозная, ярко-алая помада на губах, спадающие до плеч черные, как смоль, волосы, строгая челка — ее внешность всегда казалась угловатой и безупречной.

— Я не видела тебя шесть месяцев, а тут за несколько дней — ты звонишь мне и вот теперь мы столкнулись на улице. — Она улыбнулась. — Выглядишь великолепно. В чем твой секрет?

Я многозначительно кивнул в сторону Левина и Хантера, которые стояли чуть выше по улице, глядя в витрину.

— А, — сказала она, бросив на меня понимающий взгляд. — Ясно. Это тот парень, по поводу которого ты звонил?

— Да. — Я окликнул их: — Мальчики!

Парни тут же повернулись на мой голос и подошли к нам.

— Левин, — произнесла Криста. — Ты выглядишь потрясающе, как всегда. У Сига, похоже, и вправду волшебное прикосновение.

Левин усмехнулся, но склонил голову.

— Безусловно.

— А ты, должно быть, Хантер, — сказала Криста.

Хантер опустил глаза.

— Мадам.

Криста улыбнулась мне.

— О, он мне уже нравится.

Я ухмыльнулся.

— Хантер, Криста — владелица парикмахерской, — напомнил я, кивнув в сторону салона через дорогу вверх по улице.

Хантер бросил на нее испуганный извиняющийся взгляд.

— О! Полагаю, Сэр сделал звонок от моего имени, и я очень благодарен.

Криста улыбнулась, но я заметил в ее глазах какое-то странное выражение.

— Как насчет того, чтобы познакомить тебя с Таней? Левин, веди нас, — проговорила она, махнув рукой в сторону салона.

Саб взглянул на меня, и я кивнул. Тогда Левин сделал, как ему было сказано, и все еще держа Хантера за руку, повел нас через улицу. Криста посмотрела на мальчиков, потом на меня.

— Должна заметить, Сиг, что увидела, как ты смотришь на них, и подумала: «Вот это настоящий Дом. Позволяешь им бегать и играть, пока сам стоишь в стороне и наблюдаешь». — Мы стали переходить дорогу. — В твоих глазах столько огня, удивлена, как ты не воспламеняешься.

Я фыркнул.

— Неужели это так очевидно?

Мы вышли на тротуар, и она встретилась со мной взглядом.

— Но потом он назвал тебя «Сэр».

Я вздохнул.

— Я так и думал, что ты заметишь.

— Довольно трудно этого не сделать.

— Он не мой. Во всяком случае, не насовсем. Пока нет.

Глаза Кристы сузились, и она поджала губы, выражение ее лица было смущенным.

— Ты его испытываешь?

— Скорее, он нас испытывает. — Я посмотрел туда, где Левин и Хантер ждали снаружи салона. — Долгая история.

— И все же ты спрашиваешь, не возьму ли я его на курсы парикмахеров?

— Мальчик был лишен многих вещей в жизни, и делать прически — его мечта. Я бы хотел, чтобы у него получилось, и даже если Хантер не останется с нами, я попрошу Магистра Колтона проследить, чтобы его обучение и занятия продолжались с кем бы он ни остался.

Губы Кристы растянулись в улыбке.

— Ты хороший парень, Сиг. Надеюсь, ты напомнишь ему об этом, когда вы вместе вернетесь домой.

Я застонал.

— Не напоминай. Мне нельзя прикасаться к нему, пока он на испытательном сроке.

Криста бросила на меня взгляд.

— Ой!

Я рассмеялся.

— Ты даже не представляешь.

Она тоже засмеялась.

— Пойдем, познакомим его с моей Таней.

Таня была русской и выглядела как кинозвезда 1950-х годов: огненно-рыжие вьющиеся волосы, неподвластные законам притяжения, великолепные изгибы и заразительная улыбка с гвоздиком*, воткнутым в ямочку. Когда мы вошли, она заканчивала обслуживать клиента, принимая оплату. Клиент, с идеальной укладкой, ушел с улыбкой, помахав рукой. Таня повернулась к нам. Ее внимание сосредоточилось на Кристе, и она склонила голову.

*Гвоздик — вид пирсинга (Прим. пер.)

— Раба, — прошептала Криста, протягивая руку Тане.

Таня взяла протянутую руку и поцеловала костяшки пальцев.

— Госпожа, — прошептала она.

Такой интимный момент между ними, и нам выпала честь просто наблюдать. Криста обняла Таню за талию и представила нас друг другу.

— Ты уже встречалась с Сигом и Левиным, — сказала она. — А это Хантер. Тот, о котором я рассказывала. Он хочет научиться парикмахерскому искусству.

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Уолкер Н. Р. - Sir (ЛП) Sir (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело