Выбери любимый жанр

Фальшивая принцесса (СИ) - Соломахина Анна "Fjolia" - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Я не говорил, что Беренгария — наш враг, — тут же оговорился Зигвальд, и в его словах слышалась искренность. — Меня интересовали только вещи. И да, есть ещё Виветта, ты проверял и её вещи?

— Да, — а вот это стало для меня неожиданностью.

— Когда? — я растерянно переводила взгляд с мужа на служанку, уже спешащую на верхнюю палубу.

Следом за ней шёл Кларк. И его одежда была далека от слова «порядок», тогда как у Виви лишь полыхали губы. Явно зацелованные.

— Да как-то между делом вышло, — Крайл пожал плечами, мол, ничего особенного. — Ты спала, Виви сама предложила, хотя я и без того знал, что ничего у неё нет — я бы почувствовал, когда осматривал её магическим зрением. Ведь любая вещь оставляет отпечаток на своём хозяине. Но на всякий случай проверил, даже чемоданы.

— Ничего, — подтвердила его слова Виви, приседая в реверансе.

— Тогда как…, - начал было Зигвальд, но осёкся.

Его прервал крик дозорного:

— Человек за бортом!

— Ну, точно дежавю, — буркнул он, оборачиваясь в сторону воды.

— Женщина! — тут же опроверг его ассоциации один из воинов.

Ведь в прошлый раз красные доски в воде они могли видеть, когда спасли Харника, так ведь? Что ж, сейчас за бортом явно не он. И судя по всему, активировал амулет экстренного портала именно он, хотя я могу и ошибаться. Возможно, его не было на потерпевшем судне вовсе, и воспользовался заготовкой тот же главный маг, Арунд.

Пока я размышляла, в воду уже бросился Ортос, чего от него никто не ожидал, даже короли.

— Надо же, неужели тоже возжелал Дара Судьбы? — усмехнулся Зигвальд.

— Да он, вроде, в твоих рядах, — развёл руками Крайл. — Интересно, кто там?

Ортос плыл красиво. Рассекал мощными гребками морскую воду, спешил помочь неизвестной женщине, чья голова торчала среди красных обломков. Видно было, что она цепляется за один из них из последних сил. Когда он достиг её, пара воинов на борту тут же размотала верёвочную лестницу.

Что самое удивительное, никто больше не стал прыгать, хотя по моему скромному мнению, то было бы весьма своевременно. Мало ли, вдруг дева без сознания и не сможет помочь своему спасителю? Судя по тому, что мы не услышали от неё ни звука, она давно выбилась из сил.

Ох уж эти армарийские заморочки! Когда я уже все их выучу?

Обратно Ортос грёб гораздо медленнее. Он как-то странно её поддерживал, но отсюда было не разобрать, в чём же дело. По лестнице он и вовсе не полез.

— Спустить шлюпку! — гаркнул он. — Женщина беременна.

— Ох, неужели?.. — я не стала озвучивать свою догадку, хотя оба короля и без меня сложили два и два.

Тут же все засуетились, зазвенели цепи, одна из лодок принялась опускаться вместе с парочкой воинов для помощи. Зигвальд с Крайлом прильнули к перилам, а у меня закружилась голова.

Нет, не так я себе представляла встречу с Коринией. Королева Мидана, с одной стороны, была высокомерной и заносчивой, с другой, никогда и слова плохого против Анелии не говорила. А тот факт, что сейчас она оказалась в столь ужасном положении, вызывал к ней лишь сочувствие и даже жалость.

Хотя… вдруг это не она?

С замиранием сердца я ждала, когда спасённую погрузят в шлюпку, как лодку поднимут наверх, как Ортос вытащит её и покажет, наконец, кого же он спас.

— Это королева, — прошептала я онемевшими губами. — Он бросил её одну в морской пучине, а сам спасся. Кого же он вообще в этой жизни любит, если не супругу, беременную его сыном? Наследником!

— Потому что он — не армариец, — горделиво ответил Зигвальд. — У нас не принято бросать жён в момент опасности.

Крайл без лишних слов вновь обнял меня, укутал в свои горячие объятья, а потом выпустил, сделал шаг к Ортосу, на руках которого лежала беременная королева Коринии.

— Нужно осмотреть её, понять, в каком она состоянии и попытаться спасти.

— Зачем? — изумился Ортос. — Я бы во избежание проблем выбросил её обратно.

Он даже сделал движение в сторону борта.

— Да, есть такой соблазн, — ответил ему Зигвальд, тем не менее, преграждая дорогу. — Нет наследника — нет проблем. Но возможно она сможет нам пригодиться. Сначала надо узнать, что они здесь делали, а потом…

— Знаете что, ребята, — рыкнул на них Крайл. — Кажется, вы заигрались. С каких это пор у армарийцев в чести убийство беззащитных женщин? Тем более беременных?! Неси её в нашу каюту, и пока я не скажу, что угрозы для её жизни нет, вы не сможете к ней приблизиться. Разговаривать тоже буду сначала сам.

Именно сейчас я особенно остро почувствовала, как мне повезло именно с Крайлом. Он чётко расставил приоритеты, заставил отнестись к Мидане по-человечески. Пусть это и вражеская королева.

— Клади её сюда, — указал Ортосу мой муж на нашу супружескую постель. — Надо бы раздеть. Это я не тебе, а Виви, — тут же оговорился Крайл и отправил дознавателя обратно за дверь.

Мы в четыре руки стащили с Миданы мокрое платье и бельё, Виви растёрла её полотенцами, стараясь не повредить живот, а потом, когда мы её прикрыли тонким полотном простыни, за дело взялся Крайл. Он к тому времени уже достал какую-то шкатулку с драгоценными камнями, извлёк оттуда три штуки и принялся их раскладывать. Изумруд аккуратно лёг по центру груди, голубой аметист на лоб, а кроваво-красный рубин — на живот. Сам Крайл взял какой-то металлический круг, изрезанный незнакомыми мне символами.

А потом у меня в глазах резко потемнело. Проморгавшись, я кое-как поняла, что дело не во мне, а в том, что вокруг действительно стало темнее. Такое чувство, что часть света пошла на магию…

Спустя некоторое время Крайл облегчённо выдохнул. Его лоб покрыли бисеринки пота, пара капель катилась по вискам, губы пересохли.

— Ой, сейчас дам тебе воды! — сообразила я. Бросилась к фляжке с водой, что лежала на столе, отвинтила крышечку, трясущимися руками наполнила стакан. — Пей!

— Ей тоже надо, — выпив всё до капли, муж протянул стакан обратно.

— Ей я уже приготовила, — Виви подошла к постели, аккуратно приподняла голову королеве, всё ещё находившейся в беспамятстве, и попыталась её хоть немного напоить.

Хотя бы губы смочить.

И стоило воде коснуться нежной кожи, как губы приоткрылись, потянулись к животворной влаге. Не открывая глаз, королева принялась жадно пить, едва ли не захлёбываясь от нетерпения.

— Спокойно, ваше величество, спокойно, — приговаривала Виви, убирая стакан, вытирая губы салфеткой.

— Ещё, — хрипло потребовала Мидана.

Даже в таком тяжёлом положении она требовала. Сразу видно — настоящая королева.

— Интересно, она подала бы Харнику стакан с водой, если бы тот в ней нуждался? — сама того не замечая, я спросила вслух.

— Вряд ли, — хмыкнул Крайл. — Потому, видимо, её с собой и не взяли, когда спасались.

— Как же мерзко, — я передёрнула плечами. — Она ведь носит его наследника под своим сердцем.

— Да, и именно поэтому вряд ли мы сможем давить на Харника с её помощью, — с грустью констатировал Крайл. — Ортос прав, она действительно просто обуза.

Несмотря на неприглядную правду, расправляться с ней мой супруг явно не собирался.

— А что, вы собираетесь возглавлять престол Коринии?

— Точно нет! — открестился от сомнительных перспектив Крайл. — Ни я, ни тем более Зигвальд не сможем долго находиться в цветочной стране и не сойти с ума от местных порядков. Придётся многое менять. Мы категорически против вашей цветочной росписи лиц, не сможем на это долго смотреть, но не отменять же эту традицию.

— О нет, тогда все девушки сгорят от стыда, — я обхватила плечи руками, вспоминая, как мне было плохо в тот первый раз. — А ещё ты не любишь жасмин.

— Тоже аргумент, — хмыкнул Крайл. — И вообще, зачем нам чужое? У нас своя страна, так, заберём откуп за доставленные неприятности, в том числе голову Харника и Дорна, и обратно. Судру однозначно нельзя оставлять без пристального внимания — здесь явный заговор против нас.

Он наклонился к королеве, до сих пор лежавшей с закрытыми глазами, ухмыльнулся и пророкотал:

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело