Выбери любимый жанр

Метаморфозы Катрин (СИ) - Ром Полина - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Леди растерялась…

— Но… простите, графиня, но я не знаю другой работы. Конечно, если бы у вас были дети, я могла бы попробовать ну, скажем, быть гувернанткой…

— О, мой муж вернется еще не скоро, леди. Так что гувернантка мне не нужна. А вот воротники, которые мы изготовляем, требуют большое количество довольно дорогих материалов. Жемчуг, драгоценные камни, золото… Понимаете?

— Вы хотите, чтобы я следила за всем этим?

— Да. У вас хороший вкус, вы чувствуете фактуру, видите и понимаете, как лучше выложить ткань и чем подчеркнуть цвет. Я не могу следить за всем лично. Мы заведем тетрадь, где вы будете записывать количество того, что есть в наличии, количество использованного и там же писать цену каждого изделия. И вы лично будете следить за мастерицами и выдавать им по счету тот материал, который сочтете необходимым. Ну, и разумеется, проверять готовое изделие. Все ли пришито и так далее… Мы будем расширятся и набирать еще людей. Я не хочу, что бы пропадали золотые пайетки или жемчужины. Они так малы и их легко унести. Разумеется, у вас существенно вырастет зарплата. Я буду иногда просить вас съездить со мной, как мою фрейлину. Ну, например в город. Мне не слишком прилично появляться там одной. Но вот по селам вам ездить ни к чему. Да и в замке я со временем обойдусь без услуг фрейлин. Что вы думаете?

— Я бы с удовольствием занялась этим. Но сейчас у нас кончаются все украшения.

— Ничего страшного. Леди Тара привезет нам новый материал. А мы с вами съездим в город и сделаем еще заказ на ткань. И, заодно, вы подумайте, кого можно пригласить в замок в качестве швеи. Раскроем ткани мы и сами можем заняться, нам нужна именно швея, а не портниха. И, думаю, вам стоит нанять еще пять-шесть человек в мастерскую. Семь салемов вас устроят?

— О, вполне!

Леди даже разулыбалась. Первый раз вижу у нее улыбку.

— Не думайте, леди, что вам будет легко. Иногда я буду выборочно проверять вашу работу и строго спрашивать за каждую жемчужину.

— Я понимаю, ваша светлость. Обещаю, я буду очень стараться!

— И еще, леди Росса. Мне нужен ваш совет. Я уверена, что на кухне у нас воруют. И не так уж мало. Но я не самая опытная хозяйка, как вы понимаете. Что бы вы могли мне подсказать?

— Думаю, ваша светлость, стоит уволить гвайру Бирту.

— Вы уверены?

— У меня нет прямых доказательств, госпожа графиня, но я дважды видела, как она продавала продукты. Я обратилась с этим к гвайру Сарду…

— И?

— Ну, госпожа графиня очень гневалась, что я лезу не в свое дело. Был большой крик и дальше я предпочла молчать.

— Понятно… А кого можно поставить на место гвайры Бирты? Мы не можем оставить замок без главного повара.

— Я не слишком хорошо знаю кухонных женщин. Думаю, как ни странно это прозвучит, но лучше спросить у горничных. Они часто бывают на кухне, дружат с поварихами.

— А кто у нас самая порядочная и расторопная?

— Пожалуй — тетушка Шапо. Она трудолюбива и не болтлива.

— Будьте добры, пригласите луру Шапо ко мне в кабинет. И прикажите, пожалуйста, заложить коляску — мы с вами едем в город. Нам нужно сделать заказы и посмотреть лавку.

Лура Шапо зашла кланяясь, смотрела испуганно. Сесть я ей не предложила, хоть и было неловко. Но не может горничная сидеть в присутствии графини. Я и так на нормальную графиню не слишком похожа.

— Лура Шапо, вы не могли бы подсказать, кто у нас на кухне хорошо готовит? Кто мог бы заменить гвайру Бирту, если она, допустим, заболеет?

— Так госпожа графиня, может у нее самой спросить?

— Я хотела бы услышать ваше мнение, лура Шапо.

— Ну, вот лура Криста вкусно кашу варит… Да и лура Рада, даром, что молоденькая, а крупу всегда промоет, и каша на зубах не скрипит!

— А гвайра Бирта не промывает?

— Ну, господам-то промывает, конечно. И там сливочек добавит и меду. А солдаты часто ворчат…

— А скажите, лура Шапо, вы не замечали, что гвайра Бирта приторговывает продуктами?

Тетушка Шапо столь явно смутилась, что я решила слегка надавить на нее.

— Когда из города привозят продукты, что увозят торговцы? И не смейте мне врать!

— Ну, так мясник увозит что-то там такое в мешках. Ну, я ведь не знаю точно, что он там увозит…

— А тот, кто овощи привозит?

— Ваша светлость, да я только один раз видела, как он ляжку грузил! Вот Богом клянусь, один только раз!

— Свиную?

— Свиную, ваша светлость, свиную… Только раз и видела!

Ничего себе объёмы! Это сколько же мадам имела, что четверть туши могла незаметно продать?

— Будьте добры, пригласите ко мне в кабинет гвайру Бирту и луру Раду с лурой Кристой.

— Прямо кухарок в кабинет?

— Да. И прямо сейчас!

Я встала и походила по кабинету. Ну, мамаша, ну, развела гадюшник… Так еще и поощряла ради своих выгод… зараза… Ладно, справимся.

Я выглянула из кабинета. Солдаты сидели и скучали. Увидев меня — вскочили, вытянулись.

— Курт, будь добр, попроси капитана Кирка подойти ко мне в кабинет. Сейчас, если можно.

— Слушаюсь, ваша светлость!

Я вернулась в кабинет и закрыла дверь. Надо подумать, где еще могут быть утечки из бюджета. Думаю так — нужна общая ревизия. Есть кладовая с тканями, есть фамильные украшения. Наверняка есть что-то еще, о чем я не знаю. Приедет леди Тара — надо с ней переговорить.

Кухарки пришли практически одновременно с капитаном Кирком. Он только и успел поздороваться и сесть в предложенное кресло.

— Гвайра Бирта, вы уволены. Капитан, прикажите обыскать комнату гвайры, все деньги — мне на стол. И дорогие вещи. Ну, вдруг будут украшения или что-то похожее.

— Да ваша светлость! Да за что же?!

— За воровство, гвайра Бирта. Вы воровали крупы и мясо. Вы продавали их на сторону.

— Да никогда я такого не делала, ваша светлость! В жизни я господское добро не трогала!

— Замолчите! Капитан, ее под стражу, все, что найдут в комнате — ко мне. Выполняйте!

— Слушаюсь, госпожа графиня!

Солдаты вывели рыдающую гвайру, а я внимательно рассматривала двух женщин. Как правильно выбрать?

— Представьтесь, пожалуйста.

— Лура Криста — поклонилась мне невысокая шатенка средних лет. В ушах средние медные сережки с красными камушками. На пальце — медный перстенёк.

— Лура Рада — девушка помоложе, лет двадцать пять, тоже шатенка. Такой же фартук как у подруги, на голове лента придерживает волосы. Других украшений нет.

Обе явно испуганы. И сценой этой, да и меня, похоже, боятся.

Глава 43

— Лура Рада, будьте добры, подождите за дверью.

Она вышла.

— Лура Криста, вы давно работаете?

— Так как сказать то? После того, как мир объявили я пришла. Значит уже три года.

— Лура Криста, вы знали, что гвайра Бирта ворует?

— Так все знали, пресветлая госпожа! Как на кухне работать и не знать? Все знали!

— Вы говорили об этом кому-нибудь?

— Да ведь это не моё дело, пресветлая госпожа! Кто бы меня слушать стал-то? Ну, между собой, бывало, судачили… Так это же не грех? Вон Ката полезла к управляющему, так ее выпороли и выгнали.

— Чем вы занимались на кухне?

— Так чем скажут, госпожа. Когда солдатам готовила, когда что-то другое.

— Скажите, лура Криста… Вот сейчас выгоним гвайру Бирту. Что еще, по вашему мнению, следует изменить на кухне?

Лура зависла… Молчит…

— Смелее говорите.

— Да не знаю я, пресветлая госпожа. Вот будет старшая кухарка — она скажет.

— Идите, лура Криста и пожалуйста, позовите вашу подругу. Пусть зайдет.

Зашла, стоит, передник теребит, глаза в пол…

— Лура Рада, скажите, вы давно работаете на кухне?

— Поменьше пол года, ваша светлость.

— Вы видели, что гвайра ворует?

— Видела, ваша светлость.

— Вы кому-то говорили об этом?

— Нет, ваша светлость.

— Почему?

— Меня взяли на место девушки, которую обвинили в воровстве. Её в темнице неделю держали, а потом выпороли и выгнали. Это уже при мне пороли. А мне и идти некуда.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело