Выбери любимый жанр

Шёпот Призрака (ЛП) - Саммерс Элла - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

Мерцание его блестящих чёрных перьев, отливающих синим и зелёным; это самые красивые крылья, которые я когда-либо видела.

То, как он двигался, мощно и властно, владея каждым пространством и всеми, кто там присутствовал.

То, как его чёрная кожаная униформа идеально облегала его тело, подчёркивая каждую впадинку, демонстрируя каждый изгиб мускулов.

Вспышка магии в его ярко-зелёных глазах, глядящих на меня из-за ангельского фасада.

Коварный изгиб его губ, когда он дразнил меня.

То, как магия соскальзывала с него, словно плащ, и шипела, как грозовая туча.

Зов его крови, который был слаще и соблазнительнее Нектара богов.

То, как его карамельные волосы спадали на глаза, добавляя некоторого беспорядка в его внешний вид.

Как он держал меня в своих объятиях, и я просто знала, что всё будет хорошо.

Но эти прекрасные воспоминания меркли по сравнению с реальностью.

Неро сидел на диване, удобно положив одну руку на спинку, а в другой держа книгу. Он выглядел таким уверенным, таким безмятежным, как дракон в своём логове. Когда он оторвал взгляд от страницы, которую читал, и его глаза встретились с моими, я почувствовала, что снова влюбляюсь в него.

— Что я могу для тебя сделать? — он говорил так официально, так отстранённо.

— Ты просил меня прийти к тебе, — напомнила я ему.

— Я этого не делал.

— Я получила от тебя сообщение по телефону, — я хотела говорить сильным, ровным тоном, но мои слова прозвучали так жёстко.

Его глаза сузились, затем он взял свой телефон с журнального столика.

— Действительно, есть сообщение от меня тебе, — он оторвал взгляд от экрана. — Харкер был здесь ранее. Должно быть, он стащил мой телефон и написал тебе, когда я не смотрел.

Неро не выглядел довольным этим.

— Уверена, Харкер думал, что он помогает, — тихо сказала я.

— Уверен, он так и думал, — взгляд Неро мог бы заморозить солнце.

Несколько минут никто из нас не произносил ни слова. Он просто сидел, а я просто стояла в дверях в полной тишине. Наконец Ангел нарушила молчание, зашипев на Неро.

— Не будь грубой, — сказала я ей.

Высоко подняв хвост, она повернулась спиной к Неро.

— Ну, раз уж я здесь, — сказала я, неловко шагнув к Неро. — Ты можешь мне кое в чём помочь.

Он выгнул одну бровь, глядя на меня.

— Вот как?

Я покраснела с головы до ног, чувствуя себя невыносимо неловко. Я сдержала своё смущение. Не то чтобы я просила его обнять меня или что-то в этом роде.

Подавив свои расшатанные нервы, я вытащила кольцо вампира. Похоже, я всё-таки воспользуюсь своим жалким предлогом, чтобы поговорить с ним.

— Я нашла это кольцо при одном из мёртвых ведьмаков в Бездне, — сказала я ему. — Полковник Файрсвифт утверждает, что это магическая реликвия принадлежит ему.

— Я читал твои отчёты.

Я снова покраснела — или, может быть, я просто не переставала краснеть; в этот момент было трудно сказать.

— О. Конечно.

Конечно, он читал мои отчёты. Когда дело доходило до исполнения своих обязанностей, Неро был непоколебимо компетентен.

— Я надеялась, что ты сможешь опознать кольцо, — сказала я. — Может быть, ты скажешь мне, действительно ли оно принадлежит полковнику Файрсвифту?

Неро пристально наблюдал за мной, заставляя меня чертовски нервничать. У меня возникло смутное подозрение, что он раскусил мой неубедительный предлог завязать с ним разговор.

— Неважно, — быстро сказала я, поворачиваясь к выходу. — Пойду спрошу Харкера.

— Леда.

Звук моего имени на его губах заставил меня остановиться как вкопанную. Я обернулась и посмотрела на него.

— Не вздумай бежать к Харкеру, — сказал он. — Только не снова.

Я знала, что он имеет в виду тот случай, когда я танцевала с Харкером вскоре после вступления в Легион. После того, как Неро отказал мне в танце.

Но что означали его слова? Может быть, таким образом он приглашал меня поговорить с ним?

— Так что? — отрывисто произнёс он. — Ты идёшь сюда или нет?

Я представила, как забираюсь к нему на колени и целую его.

— Покажи мне кольцо вампира, — сказал он.

— Конечно, — ответила я, чувствуя себя очень глупо даже из-за того, что позволила себе эту фантазию.

Я пересекла комнату и села. Диван был невелик, но казалось, что между нами находятся целые галактики.

Я была настолько далеко от него, насколько это возможно на данном диване.

— Не хочешь ли чего-нибудь выпить? — спросил он меня, и его по-прежнему оставался таким официальным.

— Конечно.

Неро достал из ящика под журнальным столиком второй бокал и налил в него вина. Я сделала глоток. На вкус это было то же самое вино, которое мы когда-то пили в его квартире, ещё до того, как начали встречаться. Это имело значение? Неужели он сидел здесь и думал обо мне так же, как я думала о нём?

Я не осмелилась спросить. Мне даже думать об этом не хотелось. Наверное, я слишком боялась услышать, что он случайно выбрал вино, совершенно не думая обо мне. Неро казался таким холодным, таким отстранённым, таким абсолютно невозмутимым. В то время как я была совершенно выбита из колеи в его присутствии.

— Вот оно, — я раскрыла ладонь и показала ему кольцо с львиной головой.

Когда Неро взял его у меня, наши руки соприкоснулись, и я почувствовала вибрацию энергии. Моё сердце ёкнуло. Я не сомневалась, что Неро это слышал, но если и так, то виду он не подал. Он просто внимательно посмотрел на кольцо, вертя его в руках. Я слышала, как бьётся его сердце, и биение было таким же ровным, как военный барабан, без запинки отбивающий солдатский марш.

— Я знаком с этим кольцом, — наконец заявил Неро. — Да, когда-то оно принадлежало полковнику Файрсвифту, но теперь уже нет. Чуть больше двух лет назад он проиграл мне в Легион.

Я не была удивлена, что полковник Файрсвифт соврал мне. Однако меня потрясло, что он когда-то играл в карточную игру, над которой так издевался.

— Значит, теперь оно моё, — ладонь Неро сомкнулась вокруг кольца. — Хотя пару лет назад его украла у меня голубая фейри.

В моей голове возник образ голубой фейри, с которой я однажды видела, как Неро целовался, ещё до того, как мы были вместе.

— Та самая, — сказал мне Неро.

Я упрекнула себя за то, что позволила своей ментальной защите пасть, а затем укрепила её так, чтобы он не смог видеть ничего другого в моём сознании. Например, какой ужасно несчастной я была без него.

— Оказалось, что голубая фея была воровкой, — сказал Неро. — Только поздно вечером я понял, что кольцо пропало.

— Ты отвлёкся.

— Отвлёкся, — согласился он. — Но не на голубую фейри, — его взгляд прожигал меня насквозь.

Мне ничего так не хотелось, как сократить расстояние между нами, перепрыгнуть через диван и броситься на него.

Его взгляд скользнул по моему телу.

— Ты принарядилась.

— Я сегодня пошла немного развеяться.

Это была ложь не на словах, а только на деле. Я пошла развеяться с Джипси, но, по правде говоря, надела это платье на всякий случай, если увижу его в городе. Это было любимое платье Неро. Он часто говорил мне, что оно подчёркивает мои черты.

Может быть, я надела его в надежде приманить его обратно. Или, может быть, я надела платье, чтобы показать Неро, что он теряет. Я правда не знала. Всё, что я знала — это то, что я надела платье для него.

Взгляд Неро опустился на мою грудь. Да, я надела бюстгальтер пуш-ап для красивого декольте. Сегодня вечером я расстаралась по полной.

Но я слишком боялась сказать Неро, что всё это только для него — вдруг он снова оттолкнёт меня, воздвигнет стену между нами. Разобьёт мне сердце.

Я закинула ногу на ногу, и юбка моего платья задралась до бедра. Внезапно рука Неро оказалась на моей ноге. Я видела искушение в его глазах, борьбу между его желанием и его волей.

Я не хотела, чтобы он пал жертвой желания. Я хотела его всего — и сердцем, и телом, и душой. Я хотела, чтобы он был со мной по своей собственной воле, а не потому, что на какой-то короткий миг его страсть пересилила всё остальное. Поэтому я отодвинулась от него. Его ладонь упала с моей ноги.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело