Выбери любимый жанр

Принцесса для великих королей (СИ) - "Лира Алая" - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

Были совершенно иными.

Когда я только приехала в Остеон, то боялась, что местные аристократы отнесутся к королеве-чужестранке не слишком… дружелюбно. Но все в замке выказывали уважение, найти собеседника на балу или собрании не составляло проблем. Тогда я приняла это как данность, посчитала, что у народа Далерии весьма широкие взгляды. И забыла. И только сейчас поняла, что люди, приближенные ко двору, наверняка отбирались в течение многих лет, превращаясь в достойное своих королей окружение.

Местная же аристократия отнеслась ко мне не просто настороженно, а почти враждебно: они строго следовали этикету, но держались в стороне, нередко бросая странные взгляды. Будь я чуть мнительнее, то посчитала бы угрозой, будь чуть глупее — не разглядела бы презрение.

Особенно это касалось дам. Конечно, я могла поставить их на место. Для этого мне даже не требовалось просить о помощи Иштона. Но тогда я полностью выдам себя: продемонстрирую, что я королева, а не красивая кукла.

Забавно. Я усмехнулась и отпила. Легкий напиток, который здесь подавали вышколенные слуги, приятно пощекотал горло. Забавно, что приходится так кардинально менять свое поведение в зависимости от окружения. Там, в королевском замке я должна была показать, что достойная королева. Здесь же, среди если не врагов, то уж точно не потенциальных союзников, я должна была притвориться глупой. Чем сильнее меня недооценят, тем больший сюрприз их будет ждать в конце.

— Ваше Величество. — Рядом оказался Блейк. Незаметно и естественно.

— Да? — спросила я, зайдя за одну из колонн, чтобы скрыться от глаза аристократии. Пускай думают, что мне неловко или я не знаю, как себя вести. — Ты что-то хотел мне сказать, Блейк.

— Его Величество Иштон сейчас отошел на переговоры с бароном Лагольдом, а мне нужно немного… отвлечь внимание барона Феро.

Я отлично видела, как неловко Блейку говорить мне подобные вещи. Я его королева, та, ради которой он должен что-то делать, а не наоборот. Но…

Но и Блейк не простой подчиненный. То, что он обратился с просьбой ко мне, когда Иштон был занят, говорило об одном: я принята в негласный союз как полноправным член. И от этого я впервые за весь вечер почувствовала себя превосходно.

— Глен говорил, что Ее Величество способна решать нестандартные задачи. — Блейк не хвалил и не подлизывался, скорее, пояснял, почему поступал сейчас так, а не иначе, пока я задумчиво рассматривала его. Однако он воспринял мое молчание по-своему. — Прошу меня простить, Ваше Величество, моя просьба была неуместна и…

— На какое время?

— Что? — Блейк от удивления вскинул голову.

— На какое время я должна занять барона Феро.

— Пятнадцать минут. Нет, хватит даже десяти. — Блейк склонился в поклоне. — Возможно, он будет торопиться и попытается прервать разговор, так что обычной светской беседы будет недостаточно, чтобы задержать его.

— Я поняла, я все сделаю, — улыбнулась я напряженному донельзя Блейку, а тот неловко улыбнулся в ответ, заставляя меня чувствовать на добрый десяток лет старше его. — Удачи.

— Спасибо…

Блейк почти прошептал слова благодарности, так что, возможно, что мне показалось. Блейк исчез из поля зрения, а я выцепила барона Феро из толпы. Что ж, я вроде как хотела сыграть глупую королеву? Самое время.

Барон Феро не жаждал общения со мной. Более того, он изо всех сил пытался сбежать, когда я направилась к нему. Толпа из разномастных леди в огромных и тяжелых юбках вполне успешно помешала его побегу. Когда я оказалась на небольшом расстоянии, то окликнула его. Ему пришлось обернуться и поклониться.

— Моя королева? Согласитесь ли на танец?

— Да, вполне.

Это было нарушением этикета и с моей стороны, и с его. Я должна была отчитать наглеца, который посмел пригласить королеву без разрешения короля, а барон Феро и вовсе не должен был приглашать меня. На границе, конечно, этикет трактовали более вольно. Будь барон Феро приближенным короля, то такое поведение можно и спустить с рук. Но он не был. Более того, барон в немилости у королей. Чего он добивается таким поведением? Или не до конца понимает, что творит?

Так или иначе, это мне было на руку. Танец — это примерно пять минут. Пять минут, третья часть времени, что попросил Блейк. А еще не нужно придумывать темы для разговора — во время танца полагалось молчать и вежливо улыбаться.

Я не нравилась барону Феро. В принципе, я вообще мало кому из здешних аристократов нравилась, что осложняло дело: ни расспросить, ни подслушать разговоры. Оставалось надеяться, что Блейк или Иштон узнают больше о происходящем.

Когда танец закончился, барон вежливо подвел меня к миниатюрному столику с напитками.

— Что вы предпочитаете, Ваше Величество?

— Подойдет обычная вода, — ответила я, рассматривая барона.

Больше он не нервничал, можно сказать, что смирился со своей судьбой. Но когда я попросила воды, то замер буквально на секунду, словно его посетила догадка. Я усмехнулась. Да, леди пили воду на приеме в одном случае — если носили в себе ребенка. Нет, я не была беременна, но если заронить подобные мысли в голову мужчины, то он уже не будет воспринимать тебя как серьезного соперника.

— Вот, прошу. — Вежливо протянул бокал, а я невольно задержалась на резном браслете. Поразительно красивое и изящное украшение, которое больше подошло бы юной даме, а не мужчине-воину. И только потому, что браслет был таким необычным, я заметила рябь бликов на нем, явно магического происхождения. Причем таких характерных! Я где-то их видела…

И барон Феро явно напрягся:

— Ваше Величество, прошу прощения, мне нужно…

Сигнальные магические блики — вот что это значит! И, скорее всего, именно поэтому Блейк попросил меня отвлечь — он попал в то место, на которое была настроена эта сигналка… Я от неожиданности уронила бокал с водой — звук бьющегося стекла разнесся по всему балу.

— Барон Феро, выведите меня на балкон. — Надеюсь, он не посмеет отказать мне в присутствии стольких людей.

— Да, конечно, моя королева, — вежливо ответил барон, но я видела, как на его скулах играли желваки. Хороший контроль, разумное решение.

Мы прошли через треть бального зала к балкону. Холодный ветер приятно остудил лицо — в зале было и впрямь чересчур душно. Я в сопровождении барона подошла к небольшой лавочке и присела.

— Моя королева, могу ли я…

— Не можете. Помолчите, но не смейте никуда уходить, — ответила я, чеканя слова.

— Ваше Величество, но воспримет ли король правильно происходящее? Я боюсь за свою жизнь, потому разрешите…

Конечно, именно за свою жизнь ты и боишься! Хотелось сказать барону все, что думаю, но я сдержалась — не время.

— И кто вас так подставит барон? Кто пойдет докладывать королю не только истину, но и свои гнусные предположения? И кто будет достаточно близок к королю, чтобы осмелиться солгать?

— Вы? — усмехнулся барон Феро, глядя на меня снисходительно.

— Вы думаете, что я настолько близка с королем Иштоном? Или, может, с королем Эроном? — я отзеркалила усмешку. — Они куда дальше от меня, чем от вас, хотя и вы им не близки, верно, барон Феро?

Глава 43

Я старалась вложить горечь и разочарование в свои слова. И, если судить по реакции барона, то у меня вышло довольно убедительно. Барон Феро бросил последний взгляд на браслет, но, видимо, смирился с происходящим и больше не пытался от меня сбежать.

— Только не говорите, что вас выдали замуж по принуждению. Я знаю, что в Далерию вы приехали сами, а выйти замуж за Великих Королей — ваша инициатива.

Надо же, а я только посчитала барона Феро умным мужчиной. Зато подтвердила свое предположение, что Анжела здесь была, иначе как бы барон узнал, что мой брак был сугубо добровольным, да еще и то, что я сама предложила его королям Далерии? Ведь я въезжала в страну отнюдь не через эту границу, а сэр Рошкар предупредил, если бы пограничники определили, что мы не простые торговцы, под которых замаскировались. Единственная, от кого барон мог узнать такие вещи, — моя сестричка.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело