Выбери любимый жанр

Брачная аферистка на императорском отборе (СИ) - Шах Лия - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Ты лжешь. — полностью разворачиваясь к зеркалу и не сводя взгляда с отражения, уверенно заявил он.

Но вот так понравившаяся ему "панда" говорила совсем об обратном. Смотри, Лаен, смотри внимательно. Тщательно осмотри весь мой образ. Не выспавшаяся, раскрасневшаяся (после бега и попыток стащить ювелирку), растрепанная (от падения на пол). Ты можешь легко проверить мои слова.

"Спроси у слуг, если мне не веришь." — спокойно сказала я, не осмеливаясь открыто смеяться над его чувствами. Лаен во врагах похлеще повстанцев может быть. — "Девушку, что отвела меня к его величеству, зовут Ильса. Наверняка она стоит за дверью и ждет, когда я перестану сходить с ума, разговаривая сама с собой."

— Ильса!!! — сжав кулаки, рявкнул Лаен так, что зеркало задрожало. Испуганная девушка гуськом выкатилась из двери, глядя на меня большими глазами. — Где я была?

Все, моей репутации среди слуг пришел конец. Спасибо, милый генерал. Типа я такая дуреха, что страдаю провалами в памяти и вспышками немотивированной агрессии? Хорошего же они мнения будут о своей будущей императрице.

— С его в-в-величеством императором Айданом Эрдом. — стуча зубами, прошептала девушка.

— Всю ночь?! — не понятно зачем решил он уточнить.

— Д-да. — ничего не понимая, кивнула Ильса.

— Чем мы там занимались?!!! — взревел Лаен, саданув кулаком по стене. Эй! Это мой кулак! Аккуратней там!

— Н-не мог-гу знать, леди Мур. — на всякий случай решила сыграть дуру служанка. Знает она все, но боится еще одним неосторожным словом вызвать у меня вспышку ярости, а мне это только на руку.

"В порыве страсти я сбросила со стола скатерть вместе со всей посудой. Грохот стоял знатный, она точно слышала его." — подсказала я тихо направление генералу.

— Скатерть. Я сбросила ее на пол? — с трудом выплевывая слова, спросил он.

— Д-да. — еле слышно шепнула девушка, а в следующий миг без разрешения выскочила за дверь, в последний момент закрывая ее за собой, когда в нее врезалась ваза со столика, стоящего рядом с зеркалом.

— Авикейла!!! — зло заорал он, не имея сил мне что-то сделать.

"Прости, Лаен. Я люблю его. Тебе лучше и правда снять с меня эти артефакты и забыть, как страшный сон." — и тогда я даже не буду тебе мстить, как собиралась. Клянусь шпильками. Я сказала это максимально печально, стараясь голосом затушить его гнев и сделать то, что я прошу. Эдакая попытка манипуляции и гипноза.

Но не тут-то было. Эта сволочь резко перестала злиться, разжимая кулаки и удивленно глядя в глаза отражения. Что такое? Что не так? Где гримаса боли от разбитого сердца?! Лаен смотрел на меня, будто впервые видит, а потом так злобно ухмыльнулся, что я всей душой вздрогнула.

— Ловко, Вика. — немного склонив голову набок в жесте признания моего таланта, весело сказал он. — Я почти поверил, что вы переспали, хотя кому, как не мне знать о любви Дана к ночным беседам. А ты жестока, оказывается.

"Слушай, не знаю, почему ты решил, что я блефую, но это так. Я была с императором. У нас с тобой ничего не выйдет, я его женщина. Он действительно собирается на мне жениться после отбора." — собравшись с мыслями, попыталась я все исправить. Где же я так прокололась? Зря напомнила об артефактах? Так иначе бы он все равно узнал правду, и опять все по новой было бы: он — тиран, я — артефактная елка без единого нормального колечка. Это не императорский наследник, а императорский беспредельщик. Самый настоящий.

— Собираться и жениться — не одно и то же, к тому же я его отговорю и очень быстро. А ты прекращай врать мне, я тебя насквозь вижу. Ты его не любишь совсем.

Нет, мать твою. Совсем я тебя не люблю. И мне не стыдно тебе врать.

"Не отговоришь. И я правда люблю его. И этой ночью мы переспали, все верно." — откровенно лгала я, чувствуя, как шатается его лопатой моя корона, а казна все дальше уплывала за горизонт, печально помахав мне жемчужным ожерельем.

— Переспали? Пожалуй, это не долго проверить. — усмехнулся он, зачем-то начиная медленно задирать мою юбку. Он… Он что, собирается… рукой… туда?! — В душ ты еще не успела зайти, как я понял.

"Стой, гад!!!" — завопила я, задыхаясь от стыда. — "Да! Да, мы не спали! Доволен?!"

— Более чем. — спокойно улыбаясь, сказал он, разжимая ладони. — И на будущее, кареглазка, веди себя хорошо. Я буду за тобой присматривать.

И знаете, так мне захотелось выцарапать ему глаза, что в какой-то момент я смогла вернуть контроль над телом.

И началась потеха.

Сцена 4

Актеры: Айдан Эрд, секретарь Элиот Рин, служанка Ильса, Авикейла Мур, Лаен Коган.

Декорации: кабинет императора, апартаменты леди Мур.

Элиот осторожно поскребся в дверь императорского кабинета, ожидая разрешения войти, но с той стороны не доносилось ни звука. Кажется, его величество снова с головой ушел в работу и не реагировал ни на какие внешние раздражители. Секретарь еще раз кинул сомневающийся взгляд на взволнованную служанку, которая буквально минуту назад примчалась к нему с непонятными просьбами. Что-то странное происходило с ее хозяйкой, невестой императора. И разобраться в этом, судя по ее словам, мог только его величество Айдан. Что за женщины пошли? Нет бы тихо сидеть в своих покоях, ожидая приглашения от господина, так они еще и голос повышать смеют. Ох и не доведет же до добра новая политика императора. Вот зачем всех уравнивать в правах? Зачем этим женщинам вообще права? Живут на всем готовом и пусть будут благодарны за то, что имеют. Еще раз с сомнением покосившись на Ильсу, Элиот тяжко вздохнул и осторожно приоткрыл дверь кабинета, проскальзывая внутрь.

— Ваше величество? — тихо позвал он монарха. Айдан сидел за массивным рабочим столом и вчитывался в очередной отчет, на этот раз от казначея. Бравому воину было не очень легко разобраться во всех хитросплетениях экономических джунглей, но сделать это было необходимо. Император — человек, который должен разбираться буквально во всем, иначе его будут водить за нос всякие… казначеи.

— Тут явно что-то не сходится, Элиот. — запустив руку в темные волосы и не отрывая взгляда от отчета, густым басом сказал император. — Но уже семь проверок не выявили никаких нарушений. Может, у меня паранойя?

— Позвольте заметить, что в последний раз ваша паранойя смогла предотвратить государственный переворот. Прикажете мне самому разобраться в этом деле? — не смог секретарь оставить без внимания проблему своего господина.

— Ты, вроде, историк. Откуда тебе знать схемы финансовых махинаций? — не глядя на него отмахнулся император, снова погружаясь в чтение отчета.

— История знает немало примеров махинаций, а так же их истоков, процесса и итогов. Для государства в том числе. Может, я и не так хорош в ведении экономики государства, как господин Хорт, наш казначей, но провести меня не так просто, ваше величество. Позвольте мне заняться этим делом. — в конце своей тихой речи Элиот опустился на одно колено и склонил голову.

Айдан только теперь оторвался от расчетов, поднял взгляд на секретаря и на пару мгновений задумался о его словах.

— Может, ты и прав. — устало вздохнул император, потирая ноющую от долгого изучения документов шею. — Забирай этот бред. — махнул он рукой на внушительную стопку документов. — А ты зачем вообще пришел?

— Ваше величество, тут такое дело… — нерешительно поднял голову секретарь, с опаской глядя на императора. Как сказать ему, что его женщина сошла с ума? — Что-то странное происходит в покоях леди Мур, и слуги не могут сами справиться с ситуацией. Все боятся к ней приближаться, а единственная смелая служанка прибежала ко мне за помощью. Она утверждает, что леди разговаривает сама с собой и, кажется, пытается выброситься из окна. Разрешите напомнить, что не так давно она пыталась утопиться. Еще до того, как попасть во дворец. Я считаю, что она не может участвовать в отборе по… медицинским показаниям. Ваше величество, девушку лечить надо.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело