Выбери любимый жанр

Дочь моего врага. Цвет горечавки (СИ) - Аваланж Матильда - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Магией я отбросила его назад, на корму и поспешила занять его место на носу корабля.

— Сумасшедшая, что она делает? — схватился за голову капитан. — Она же погубит нас всех!

Как будто мы уже не были на волосок от смерти!

Не знаю, было ли достаточно у меня магии, чтобы прекратить такой шторм, или хотя бы немного его утихомирить? Каким-то чудом я держала равновесие на вставшем почти вертикально носу корабля и, сконцентрировав всю магию, которая была во мне, выбросила кисти вперёд, представив, что этот грандиозный шторм находится в моих руках, и одна я могу им управлять.

Это было страшное, ошеломительное напряжение сил, я не думала о том, что, пытаясь заполучить контроль над стихией, выгляжу жалко или глупо, или о том, что что-то у меня может не получиться. Я думала только о том, чтобы взять власть в свои руки, от которых, просачиваясь сквозь пальцы, стало лучиться яркое фиолетовое сияние.

— Владыка морской Окинос, я жрица Великой Царицы Ночи, Блестящепрядой Хеб! От имени богини выражаю почтение тебе и твоей стихии! — прокричала я в разверзшуюся передо мной мрачную бездну, готовую вот-вот поглотить судно, на котором я стояла.

Грохочущая морская вода обдала меня пенистыми брызгами, впрочем, я и так была мокрой насквозь. Конечно, это было самонадеянно — ведь я не жрица Хеб, возможно, она сама на меня гневается за то, что я сбежала. Хотя Арриксакский Верховный Жрец сказал, что моя богиня не сердится, а, наоборот одобряет и помогает во всем. Да я и сама чувствовала это.

Пытаясь взять шторм под контроль, я должна была выразить почтение морскому царю, детищем которого он и был, и попросить о милости. В храме Хеб нас учили возносить хвалу богам пышными песнопениями, но сейчас вся моя сила и внимание были сконцентрированы в руках, которыми я держала неспокойный фиолетовый сгусток, олицетворяющий шторм и дающий возможность управлять им.

— Молю тебя, Окинос, не губи нас и этот корабль! Позволь добраться до берегов Арриксакса!

А затем соединила руки, тем самым расформировав тревожно потрескивающее сияние.

Случившееся дальше было настолько удивительным, что я запомнила это на всю жизнь. Только что вокруг нас была бездна, ревущие потоки воды, вспыхивали жуткие молнии, только что судно падало в черную пропасть с гребня колоссальной волны…

Все стихло в один момент. Злобная тьма упала, растворилась, как будто ее быстро закрасили огромной кистью в светлый цвет. На ослепительно голубом небе сияло солнце, густо-синее море, сияющее сотней бликов, было совершенно спокойно, а ураганный ветер превратился в лёгкий ласковый ветерок.

Я выдохнула и чуть не упала. Совершенное колдовство отняло у меня столько сил, что я стала слабее больной. Покачиваясь, как пьяная, неверными шагами я прошла по палубе под гробовое молчание команды корабля, провожающей меня долгими взглядами.

— А корабельного мага этого вашего вы гоните в шею… — собрав последние силы, посоветовала. — Шарлатан он и извращенец редкостный!

На этих словах силы меня окончательно покинули, и я схватилась за кормовую надстройку, чтоб не упасть. Правда, это не помогло — перед глазами забегали черные точки, а колени совсем не держали. Я чуть было не рухнула палубу, но первый помощник капитана Гарс Эрл подхватил меня на руки и понёс в каюту.

Там царил мягкий полумрак. Гарс положил меня на койку и принялся молча освобождать от промокшего насквозь платья и белья. Проявив такую невиданную заботу, первый помощник капитана укрыл меня двумя одеялами и, затушив лампадку, сделал несколько шагов по направлению к двери, но затем вернулся, склонился надо мной и поцеловал в губы.

Проспав ночь и половину дня, я проснулась бодрой и полной сил. Магия играла во мне, как будто ее стало ещё больше, и, честно говоря, я была бы даже не прочь ее ещё раз применить. Жаль, что остаток пути прошел без приключений, при идеально спокойном море и попутном ветре. Команда «Титек» смотрела на меня со священным трепетом, и чуть ли не кланялась, когда я проходила мимо, а капитан корабля прекратил свои глупые шуточки и разговаривал со мной не то, чтобы на равных, а даже с некоторым почтением. И только первый помощник капитана меня почему-то избегал, но если нам случалось перемолвиться словом, то Гарс говорил со мной исключительно вежливо и отстранённо.

На исходе пятого дня нашего путешествия бриг «Титьки Хеб» вошел в Арриксакскую гавань, на берегу которой и раскинулся полис Арриксакс, о котором я столько слышала, и который не думала увидеть так скоро.

Старый Уинфред Брюс обнял меня на прощание и проговорил:

— Никогда бы не подумал, что у вас столько магической силы! Я знавал могучих корабельных волшебников, которые могли уменьшить время бури, снизить волны или пригнать попутный ветер… Если бы кто-то мне рассказал, что такая маленькая леди сможет в одну минуту усмирить шторм, я бы отлупил его, чтоб не завирался. Могу ли я что-то сделать для вас?

— Да. Прошу, не рассказывайте об этом никому, и команде велите, чтоб не болтала.

Брюс обещал молчать, а уж выполнит ли он мою просьбу, не знаю — моряки обожают всякие байки, и эта достойна того, чтоб передавать ее из уст в уста… Хотя уж лучше бы молчал, а то выследить меня будет легче лёгкого.

Перехватив поудобнее свой небольшой саквояж с вещами, я двинулась по причалу, как вдруг услышала:

— Леди! Погодите, леди!

Обернувшись, я увидела спешащего за мной первого помощника. Эрл положил руку мне пониже плеча и с видимым волнением проговорил:

— Как я смогу вас найти?

— А вы уверены, что это нужно? — серьёзно спросила я.

— Уверен! — твердо ответил Гарс.

Чуть улыбнувшись, я покачала головой и растаяла, скрылась в толпе.

Может быть, не будь Аеска Ланфорда… Может быть… Но я помнила о нём — о своём лорде-маге, от которого сбежала. Мне никто не нужен был, кроме него.

Арриксакс был крупным портовым полисом, намного больше нашей Лигейи, и так, как он был расположен в северных широтах, то климат тут иной — значительно холоднее, чем в Лигейе. Архитектура, люди, даже деревья — здесь все было совершенно другое! В Лигейе дома были белокаменные, невысокие, под воздушными крышами, в Арриксаксе их строили из серого камня с множеством этажей и остроконечными крышами. В Лигейе люди ходили в легкой и яркой одежде, в Арриксаксе, наоборот, кутались в меховые плащи. В Лигейе росли изящные пальмы и платаны, в Арриксаксе — ели-великаны и ажурные лиственницы.

Четкого плана у меня не было — лишь мысли и задумки. Я шла по узким длинным улицам Арриксакса и точно знала одно — нельзя подходить к совершенно незнакомым людям и запросто спрашивать их о Брандоне и Ашлин Литонах. Не только потому, что в такую ловушку я уже один раз попалась, и эти люди могут оказаться кровожадными адептами какого-нибудь бога, но и потому, что я не готова была свалиться своим родителям, как снег на голову.

Мало ли что произошло за это время… Сначала нужно все разузнать.

ГЛАВА 16. Как устроиться на работу

Так же не стоило идти в Арриксакский простиль, к Верховному жрецу, который помог мне сбежать от Джерта. Один раз он мне уже помог, а во второй раз я попрошу у него помощи в самом крайнем случае.

Когда я бежала из дома лорда-мага Аеска Ланфорда, то, каюсь, прихватила у него немного денег, оставив записку, что все верну. Все эти деньги пошли на оплату пассажирской каюты на «Титьках Хеб», но Уинфред Брюсс вернул мне их, заявив, что не собирается брать плату с человека, который спас корабль и жизни всех, кто на нем находился.

Эти средства очень мне пригодились, чтобы на пару дней снять комнату в отеле. Хоть он был и небольшой, но очень уютный, а комната вообще мне досталась с видом на одну из красивейших площадей Арриксакса. Правда, ее почти загораживали крыши соседних домов, но кусочек все-таки виден был.

За то время, пока я обеспечена кровом и обедом, нужно найти работу с проживанием, и попытаться осторожно разузнать о моих родителях.

От хозяина отеля, явно неравнодушного к блондинкам, я узнала, что Брандон и Ашлин Литоны жили в Арриксаксе, но какое-то время назад уехали, а куда — неизвестно. Заканчивались весьма плачевно и все мои попытки устроиться на работу. Работодатели, все как один, требовали диплом об окончании высшего магического учебного заведения, которого у меня, понятное дело, не было. Возможно, они бы заговорили по-другому, если я показала свою магическую силу, но я не хотела ее светить, чтобы не вызвать лишних пересудов, которые обязательно должны бы были начаться.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело