Выбери любимый жанр

Делай что должен (СИ) - "Гедеон" - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

И Чимбик шагнул, соприкоснувшись с вечностью.

Наваждение оборвалось внезапно, оставив чувство глубокой тоски по чему-то несоизмеримо большему, чем он сам. Воздействие исчезло, остались лишь глубокие, пробирающие до самого нутра впечатления.

Вяло, ещё не до конца придя в себя, заворочались связанные идиллийцы.

— Помоги… — с трудом произнёс один из них.

Репликант, будто автомат, поднялся на ноги и методично рассёк ножом одноразовые наручники на каждом из пленников. Разум едва участвовал в этом процессе, тщетно пытаясь осмыслить пережитое.

— Что это было? — глухо спросил репликант.

— Поцелуй вечности, — несколько заторможено ответил идиллиец.

Абориген, растиравший затёкшие конечности, с трудом поднял руку и указал на коробку с ярко-алыми одноразовыми инъекторами на столе. Эйдетическая память воскресила объяснение капитана Йонг. «Он стимулирует центры удовольствия в мозгу, даря, как говорят, невероятное блаженство. В то же время «Поцелуй вечности» убивает в течение нескольких минут. Изобретение самих идиллийцев, их способ эвтаназии. Как видите, находятся желающие испытать подобное прижизненно благодаря эмпатии умирающих».

— Что за «поцелуй вечности»? — на пороге, пошатываясь, стоял Нэйв.

— Смертельный наркотик, — кратко пояснил сержант, кивнув на контейнер с инъекторами. — Мы оказались под его воздействием.

— Охрененно, — отозвался контрразведчик.

Подойдя к столику, он схватил графин с водой и вылил себе на голову, шумно отфыркиваясь.

— Убойная штука, — Грэм поставил опустевший графин обратно на столик и взял один из инъекторов. — Эту дрянь что, можно так просто достать?

— Только по особому разрешению в государственных клиниках, — всё ещё отстранённо произнёс идиллиец, удивлённо оглядывая гостиную.

Его взгляд остановился на трупах с развороченными головами. Растерянно моргнув, абориген шумно выблевал ужин на ковёр.

— Уходите отсюда, — приказал Нэйв, хозяйственно прибирая оставшиеся инъекторы с опасным наркотиком. — Собирайте родню и проваливайте из города на пару-тройку дней, пока мы порядок не восстановим.

Идиллийцы ответили очередным извержением желудков.

— Да, это надолго… — резюмировал Нэйв и помассировал пальцами веки.

По вялым движениям контрразведчика Чимбик догадался, что тот ещё не отошёл после испытанных ощущений. Да и что взять с дворняги, если даже сам репликант до сих пор испытывал желание сесть на пол и ничего не делать хотя бы час.

— Сержант, помогите… — Грэм ухватил одного из мертвецов за санитарную лямку подвесной, поволок его к выходу.

Чимбик тряхнул головой и, взявшись за лямку второго покойника, пошёл следом.

— Сюда швыряй, — распорядился Грэм, сваливая груз на клумбу рядом с трупом первого пристреленного сержантом карателя.

Чимбик швырнул третьего любителя неземных наслаждений к его дружкам и догадываясь, что будет дальше, активировал камуфляж, чтобы не засветиться в кадре. Действительно, Грэм опять снял нашлёпку «глушилки» и поднял с пола шлем одного из покойников.

— И вновь привет, хик ублюдочный! — пропел капитан. — Ты на очереди!

Пока он записывал послание, Чимбик изучал показания такблока. Алые точки команд загонщиков группировались, сжимая кольцо вокруг района, где сейчас находились сержант с Нэйвом. Значит, пора переходить ко второй фазе плана.

— Нас окружают, — сообщил Чимбик.

— Отлично, — Грэм ответил такой радостной улыбкой, что репликант засомневался в здравости его рассудка. — Запускайте им сюрприз, сержант.

Чимбик кивнул и побежал к фургону.

«Сюрпризом» были захваченные ещё на блокпосту гранаты из боекомплекта убитых карателей. Чимбик положил одну в нишу дверцы и выставил в режим растяжки.

— Готово, — доложил он, захлопывая дверцу. — Отправляю.

И командой с такблока отправил фургончик по сложному маршруту.

Остальные гранаты репликант замаскировал в густом декоративном кустарнике перед домом, настроив на одновременный подрыв по сигналу с датчика движения, направленного на трупы. Стоит кому-то поднять покойника — и одновременный взрыв семи осколочных гранат накроет всё пространство перед домом.

— Пойду, предупрежу мирняк, — сказал Грэм, кивая на дом. — А то хватит мозгов из дурного сострадания полезть смотреть, что с жмурами приключилось.

Чимбик кивнул. Пока капитан проводил разъяснительную работу с местными, сержант развернул голограмму подземных коммуникаций города. Под Зеларом протянулась обширная сеть туннелей, проложенных для удобства обслуживания городской инфраструктуры, и теперь диверсанты собрались воспользоваться ею для побега.

— Вроде поняли, — сказал вернувшийся капитан, хотя особой уверенности в его голосе Чимбик не услышал. — Ракша добралась, ожидает сигнала о ликвидации. Уходим на базу.

Найдя ближайший люк, Чимбик и Грэм спустились под землю. Вообще при несанкционированном вскрытии люка тут же шёл сигнал на пульт дежурного аварийной службы, откуда уже перенаправлялся в комендатуру. Но эту проблему решила капитан Йонг, подключившись к служебной сети через терминал заместителя мэра.

Идти оказалось легко: канализационные и водопроводные трубы находились в желобах ниже уровня пола по центру тоннеля. Единственным неудобством можно было назвать роботов-ремонтников, патрулирующих свои зоны ответственности — их приходилось пропускать, прижимаясь к стенам.

— Вам стоит это увидеть, — ожил передатчик голосом Йонг.

На планшете Нэйва появилось изображение Шеридана. Вид у него был до того самодовольный, что не оставалось сомнений: он уже считает себя полноправным правителем города.

— Граждане Зелара! Я — полковник Шеридан — новый комендант города. В результате расследования убийства на генерала Прокофьева группой террористов Доминиона выяснилось, что непосредственное участие в подготовке этого подлого нападения принимала участие бывший мэр города Арора Зара. За это преступление она приговаривается к смертной казни через запарывание плетью. Казнь состоится через час на площади перед комендатурой.

Чимбик выслушал сообщение с полным равнодушием. Всех не спасёшь, да и лезть туда, где будет полно противника — слишком рискованно. Особенно имея в напарниках раненого дворнягу. Который тоже не идиот и должен понимать, чем чревато подобное мероприятие.

Каково же было удивление сержанта, когда он услышал:

— Меняем маршрут. Выдвигаемся к комендатуре.

Чимбику впервые показалось, что он ослышался. Остановившись, он недоумённо уставился на шального дворнягу.

— Сэр, вы серьёзно? — поинтересовался сержант.

— Да, — Грэм вынул из кармана аптечку. — Ты как хочешь, а я пошёл.

Репликант со всё возрастающим изумлением наблюдал, как сумасшедший дворняга достаёт одноразовую ампулу-инъектор с боевым стимулятором и прикладывает к шее. И лишь когда раздалось шипение сработавшего поршня, Чимбик убедился: этот псих действительно собрался лезть в пекло.

— Но это не рационально, сэр, — предпринял последнюю попытку достучаться до здравомыслия контрразведчика Чимбик.

— Люди, сержант, часто действуют вопреки рациональности, — ответил Нэйв, отбрасывая опустевший инъектор. — Мне показалось, что ты это понял. Ведь не убил же нас с Карлом тогда, на Эдеме. Хотя мог.

Пока Чимбик переваривал услышанное, Грэм похлопал себя по карманам и огорчённо сказал:

— Один магазин остался. Разживёшь парочкой?

— Что? — не понял репликант.

— Два магазина дай, — пояснил дворняга.

Чимбик силился понять мотивы этого человека, но особых успехов не достиг.

— Эта идиллийка что-то значит для вас лично, сэр? — решил уточнить он.

Собственно, это было единственное объяснение происходящему, которое нашёл сержант.

— Она сделала всё для своего города, — прозвучал неожиданный ответ. — Из-за этого Зара пошла с нами на сотрудничество. Ради своих людей вкалывала днями и ночами, как раб, не требуя ничего взамен. Лежала под бомбёжкой, там её заживо засыпало. И после этого не билась в истерике, не бежала к психологу какому грёбаному, а помогала спасателям. Любой сраный политикан после такого ходил бы грёбаным героем, интервью налево и направо раздавал. А Зара просто попыталась добиться гуманитарного коридора для детей. Понимаешь? Ничего для себя — только для людей. И буду я распоследней мразью, если позволю какому-то сраному ублюдку забить её ради собственных грёбаных амбиций.

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Делай что должен (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело