Адептка в мужской Академии (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 30
- Предыдущая
- 30/125
- Следующая
Нашел. Ха! Чему я удивляюсь! Алиса ведь предупреждала! Я и сама подозревала, что так просто мне не уйти. Что он будет искать меня, оскорбленный побегом. Такие, как Блеквуд не прощают подобного позора. Как же! Он снизошел до моей особы, а я убежала почти из-под венца, от такого-то жениха! Да любая бы мечтала породниться с родом Блеквудов. С его состоянием и даром, это действительно честь для любой девицы… Вот только не для меня.
На миг показалось, что кольцо под тряпицей сдавило палец. Я согнулась, а руки дрогнули и сумка, которую я прижимала к груди, накренилась. Как оказалось, я не плотно затянула завязки, удерживавшие внутри все содержимое. Я не успела охнуть, как книги, тетради и расписание с чернильницей непроливайкой, водопадом посыпались на дорожку.
— Ах ты ж… — я отмерла. Наклонилась, судорожно собирая вещи, опустив голову так, чтобы Блеквуд не увидел. Все же, он ищет девушка, а не мальчика. Или Алиса проговорилась и некромант в курсе моего маскарада?
— Ой! — только и проговорила я, глядя, как его ноги в высоких черных сапогах приближаются.
Сердце забилось так быстро, словно я не сидела на дорожке, собирая книги, а бежала со скоростью улепетывавшего от охотников с собаками, зайца. Шаг за шагом, Блеквуд приближался, и я уже зажмурилась, готовая услышать его насмешливый голос и быть схваченной за шиворот, словно нашкодивший щенок, когда некромант прошел мимо. Его уверенные шаги прошуршали по камешкам дорожки и мужчина зашел мне за спину и пошагал дальше, даже не замедлив шаг.
Собранные было книги снова вывалились из ослабевших пальцев. Не веря своим ушам, я открыла глаза и обернулась, заметив высокую фигуру некроманта.
Он шел прочь от меня и кажется, действительно не заметил.
Но как это возможно? Как?
«Значит, Алиса не рассказала! Его привело сюда кольцо, не иначе», — подумала я и принялась снова собирать книги, сразу складывая их в сумку. Руки дрожали, колени тоже, а сердце так и вовсе ходило в груди ходуном. Я уже забыла обо всем, и прозвучавший в тишине звук колокола, обозначавший минуту до начала второго урока, напугал меня до икоты.
Скорее по инерции, перебросила сумку через плечо и рванула к корпусу, словно надеясь скрыться на лекции. Ведь, в самом деле, не станет Дорнан ходить по аудиториям, выискивая меня? Или станет?
Я бежала, спотыкаясь. Некоторые из адептов косились на меня и разве что пальцем у виска не крутили. Видимо, было что-то в моем лице от сумасшедшей.
«Он прошел совсем рядом, но не почувствовал меня! — твердила себе. — Значит, кольцо ему не помогает в поиске, или я что-то не понимаю! Возможно, это какая-то извращенная игра и он уже знает, что я была рядом, но хочет опозорить, отомстить за то, что я убежала?».
Мысли стучали в виски молоточками. Я ворвалась в здание, а затем влетела в аудиторию, по чистой случайности, оказавшейся первой из ряда залов. Внутри царил галдеж. Адепты рассиживались по местам, а мне неожиданно захотелось уединения. Просто спрятаться ото всех и, прежде всего, от Дорнана Блеквуда.
Поднявшись на самый верхний ряд, я тяжело опустилась на скамью и дрожащими руками выложила учебник и тетрадь. Аккуратно пристроила рядом чернильницу и перо, но при этом даже не услышала, когда в аудиторию, вместе с очередным звонком, вошел преподаватель. Просто увидела, что все встают со своих мест, приветствуя его. Встав вместе со всеми, дождалась, пока профессор не кивнет нам в ответ и только после этого снова села, не в силах что-либо соображать.
Всю лекцию я думала о Дорнане. И, признаться, каждый миг ожидала, что он войдет в двери и устремив безошибочно на меня свой пугающий взгляд, произнесет:
— И не стыдно было вам, леди Оливия, рядиться в мужскую одежду? Неужели вы полагали, что подобный маскарад поможет вам скрыться от меня?
Охохох.
В моей тетради не появилось ни единого слова. Я не сделала записи по лекции, хотя адепты вокруг знай себе строчили под диктовку профессора. У меня пульсировала одна мысль: «Бежать!». Вот только мне стоило таких трудов добраться сюда! Неужели я брошу все и чего ради? А что, если он не может узнать и найти меня? Что, если это просто совпадение, то, что Блеквуд оказался здесь?
От мыслей разболелась голова. Едва дождавшись звонка, я выскользнула в двери аудитории и вместе с потоком учащихся, выплыла на улицу.
Солнечный день уже не радовал. Я шагала, спотыкаясь и то и дело ожидая увидеть рядом некроманта, когда услышала краем уха чей-то разговор:
— Да. В этом году Блеквуд будет преподавать у нас…
Вздрогнув, вскинула голову и отыскала говорившего. И почему-то совсем не удивилась, когда поняла, что это Канингем. Он стоял, облокотившись на резную решетку ограды и с важным видом вещал своим дружкам:
— Его сегодня видели на территории Академии. Это же самый сильный некромант, какого знало королевство. Вы только представьте себе, как много знаний он может нам дать…
Дальше я уже не слушала. Припустилась по дорожке в сторону общаги, чувствуя, как сумка тяжело шлепает меня по бедру во время бега.
Стоило подумать, что делать дальше. Одно я поняла точно — он приехал не по мою душу. Нет. Каким-то удивительным образом этот надменный аристократ снизошел до преподавания в Академии. Вот уж кто мог бы подумать!
Ищет ли он меня? А что, если нет? Что, если ему не нужна та, которой не нужен он?
Я вошла в общежитие и увидела Серафима, возникшего словно из неоткуда.
— Адепт Миллиган? — прохрипел дух недовольно.
— У меня сейчас окно, — поспешила я отвязаться от Серафима и, прежде чем он успел что-то добавить, метнулась в свое крыло, стремясь спрятаться ото всех в комнате. Орка там не было. Я знала, что у соседа третьим уроком боевая подготовка. А значит, комната принадлежала этот час только мне одной.
Глава 15
Коридор встретил пустотой, а этаж непривычной тишиной. Я открыла дверь в свою комнату, вошла, тихо прикрывая ее и устало прислонилась спиной, сползая вниз. Рядом положила сумку, а лицо утопила в ладонях.
Вот и что теперь делать?
Голова продолжала болеть. Я тяжело поднялась, собираясь силами и духом. Вспомнила, как позорно повела себя, когда увидела Дорнана. Но я действительно не ожидала его встретить здесь, где считала себя почти в безопасности от некроманта-женишка. А он оказался тут, как тут. Ведь все, чего я боялась, это разоблачения. Что кто-то заподозрит во мне женщину, или того хуже, что-то приметит, увидит. Но никак не ждала, что Блеквуд вот так бесцеремонно ворвется в мою жизнь.
— Значит, он явился сюда преподавать! — произнесла в пространство, обращаясь к кому-то невидимому. — Он не нашел меня и пока не знает, где я. А кольцо… — опустив взгляд на спрятанную под тряпицей вещицу, прикусила нижнюю губу. — Кольцо он не чувствует. Или я ошибаюсь?
Сил не было вот так сидеть на месте. Но и читать учебники я тоже не могла, а энергия, вызванная страхом, рвалась изнутри. Чтобы хоть как-то отвлечься, я решила довести до ума уборку на своей половине комнаты. Помню, как нянюшка говорила мне, что труд самое лучшее лекарство от дурных мыслей.
— Вот сейчас и проверим, так ли это! — сказала сама себе, проговорив фразу вслух.
В коморке нашла веник, тяпки и ведро, выволокла все наружу, а затем оглядела помещение на предмет чего-то полезного и увидела стальной скребок. А там на полу, в углу под окном, было что-то жуткое, что я никак не могла отмыть простой водой. Решившись, потянулась и ухватила скребок, но он выскользнул из руки. Машинально попыталась поймать его левой и поймала, на свою голову, схватившись за лезвие.
Оно оказалось очень острым. Боль полоснула кожу и кровь моментально напитала тряпицу, вызвав у меня стон разочарования.
Не мой сегодня день. Вот не мой и все тут!
Я отшвырнула зловредный скребок и прошла в ванную комнату, чтобы посмотреть внимательнее порез и сменить тряпицу.
К моему недовольству, порез оказался глубокий, а кровищи натекло так, что все кольцо оказалось залито ею.
- Предыдущая
- 30/125
- Следующая