Выбери любимый жанр

Невеста со скальпелем. Книга 1 (СИ) - Черная Мстислава - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Я слышал, ваша дочь не получила воспитания леди.

Ничерта не понимаю. Зачем позорить меня перед зрителями? Может, царос передумал? А почему?

— Ваше Царосское Величество, Мили очень тяжело переживала ранний уход родной матери, она не смогла продолжать обучение. Долгое время она пряталась в молитвах и лишь недавно пришла в себя.

— Хм… Я рад, что ваша дочь вновь благополучна. Я вижу вашу заботу о ней, поэтому спрошу не как нашего подданного, а как отца. Вы принимаете нашу волю или в искренне одобряете брак? Следуйте за мной!

Так он…

Меня как ошпарило. Приказ был, да. Но официального представления меня, как невесты герцога, не было. Получается, всё ещё можно переиграть. Царос собирается отменить помолвку? Но почему?! Если бы дело было в том, что я Дарс, он бы просто не вписал моё имя изначально. Или… Поняв, что я могу быть полезна, царос хочет сыграть против герцога и поддержать другого претендента на трон. Снова не понятно, ведь меня уверяли, что царос относится к герцогу как к родному.

Помещение, похоже, служило залом ожидания. За двустворчатыми дверями оказалась огромная приёмная. За столом сидел секретарь, тотчас вскочивший при появлении цароса. Спешно распахнув кабинет, секретарь отступил.

— Барон, я лично побеседую с вашей дочерью.

— Это честь для нас, Ваше Царосское Величество!

Слова правильные, а взгляд дикий, перепуганный. На миг мне даже стало немного жаль папашу. Ровно до того мига, как он отпустил мою руку и едва слышно пробормотал:

— Что же я не прибил тебя, дурак добрый.

Действительно дурак.

Царос уже усаживался за свой стол. Массивные ножки в виде раззявивших пасти львов поддерживали столешницу, окантованную золотым львиным орнаментом. Львы вообще были главной фишкой кабинет, начиная от изображений, которые были всюду, куда ни глянь и заканчивая настоящей шкурой, повешенной на стену.

— Никого не пускать, — распорядился царос.

Секретарь поклонился и выскочил из кабинета, плотно закрыв закрыв за собой дверь. Я осталась с хищником один на один, и меня снова пробрал мороз.

Сглотнув, я всё же взяла себя в руки и исполнила реверанс.

Царос продержал меня около минуты.

— Леди.

— Ваше Царосское Величество, я благодарю вас за оказанную мне честь.

— Хм.

Перед столом с моей стороны стоял стул, без подлокотников, но с высокой спинкой. Естественно, я не могла в присутствии цароса сесть без приглашения, а царос не пригласил, и я окончательно уверилась, что мне в роли невесты герцога совсем не рады. Мне вообще не рады.

— Леди, вы считаете, что достойны стать супругой моего племянника?

Обидно, неприятно, но… Брак отдельно, медицина отдельно. Заниматься лечением и передать свои знания я смогу не только как невеста герцога, но и как фрейлина принцессы, так что всё в порядке, моя цель — карьера врача, а не брак.

— Ваше Царосское Величество, я всего лишь дочь барона, я не могу судить о подобных вещах. Я могу лишь повиноваться вашему приказу.

Царос угрожающе прищурился:

— Леди, я желаю услышать ответ на наш вопрос, а не ваши размышления по поводу того, что вы смеете, а что — нет.

Я не ожидала, что царос упрётся, и растерялась. Я отчётливо поняла, что если ошибусь с ответом, хищник вцепится мне в горло и порвёт. Я даже внешне начала воспринимать цароса как готового к прыжку льва: широкие плечи, мощные руки, грива волос и белые зубы. Ёжики святые, почему я продолжаю беспокоиться о помолвке? Это глупо!

— Ваше Царосское Величество, нет, я не считаю себя достойной герцога. Я не имею должного образования, не была воспитана, как полагается леди, слаба здоровьем, отчего жила как затворница и, наконец, я всего лишь дочь барона. Брак с герцогом — это мезальянс.

Царос удовлетворённо кивнул:

— Хорошо, что вы это осознаёте, леди. Я не стану настаивать на вашем браке с моим племянником и удовлетворю просьбу вашего отца отменить помолвку.

Я восхитилась. Честно.

Красиво же обставлено. Это не король слово нарушает, это он милостиво соглашается войти в моё непростое положение и дозволяет… Точь-в-точь как Женя. Умом я понимала, что царос действует единственно верным способом, он обязан думать о своей репутации, но мне стало противно.

— Благодарю, Ваше Царосское Величество, — ровно ответила я.

Эмоции, бушевавшие в душе, никак не отразились на моём лице. Работая на скорой, я научилась отстраняться от эмоций. Пациентам нужна срочная помощь, а не мои переживания. Царос не пациент, но и с ним сработало.

— Леди, раз уж я принял участие в устроении вашей судьбы, я устрою для вас хороший барк.

Чего не надо, того не надо, однако какие у меня могут быть возражения? Да пусть устраивает в конце концов. Что я, не придумаю, как сорвать свадьбу?

— Благодарю, Ваше Царосское Величество, — повторила я прежним пустым тоном.

— Леди, благодарите своего отца, ведь это он просил за вас.

Намёк понятен — придворные должны услышать правильную версию причин расторжения странной помолвки.

— Да, Ваше Царосское Величество.

Последний реверанс, и я отступила к двери.

Глава 35

К двери, которая при моём приближении осыпалась прахом, будто для дерева за миг прошли тысячелетия. Чёрная труха напоминала горстку пепла, и в ней затухали красноречивые синие искорки. Магия смерти, точь-в-точь, как моя. Я подняла взгляд и не сдержала улыбки. Герцог пришёл. Наверное, Сита сообщила. Не знаю, отстоит он нашу помолвку или нет, но на душе потеплело.

Удерживая за ворот секретаря с таким видом, будто это не стоило никаких усилий, герцог прошёл в кабинет, приобнял меня за плечи, мягко развернул обратно к царосу. Насколько я помнила наставления барона, следовало вновь поклониться, но герцог меня удержал, да и сам не подумал кланяться.

— Дядя, какая шутка! Твой секретарь отказывался меня пускать, представляешь? Или это не шутка, и ты хочешь, чтобы я от него избавился? Ты же не мог подумать всерьёз, что ему хватит сил и способностей меня остановить?

— Ирсен…

Неужели?! Занятная закономерность, однако: стал бывшим пациентом — узнала фамилию, стал бывшим женихом — продвинулась ещё дальше, узнала имя. Только вот как-то для бывшего Ирсен неправильно меня обнимает. Ирсен… Мне нравится, как звучит!

Герцог отпустил секретаря, но не меня.

— Шевалье, будьте великодушны, сгиньте.

— Д-да, — секретарь улетучился в мгновение.

Я моргнуть не успела, как шевалье выставил из приёмной всех, включая папашу, покинул помещение сам и лично захлопнул двустворчатые двери, отсекая зрителей, которые, наверное, и так увидели слишком много лишнего.

— Ирсен.

— Ваше Царосское Величество, — герцог резко перешёл на официальный тон, — находиться с юной леди наедине за закрытыми дверями…

— И ты поэтому их снёс? — фыркнул царос. — Тебе пришлют счёт за ремонт. Что касается твоих претензий, то они смешны, и ты не хуже меня знаешь, что как высший опекун для любой дочери моей страны, я могу оставаться с леди наедине без какого бы то ни было ущерба для репутации леди.

Герцог даже ухом не повёл, продолжая с пробивной упёртостью настаивать на своём:

— Однако в отношении моей невесты я это не приемлю. Вы запугали леди Милимаю до обморока, поэтому впредь моя невеста будет общаться с вами исключительно в моём присутствии.

Не знаю, кто больше был шокирован, я или царос.

— Мальчишка, ты зарываешься.

Мне тоже казалось, что герцог давно перешёл все границы, однако герцог считал иначе:

— Я? Ваше Царосское Величество, вы дали мне королевское слово, что я могу выбрать любую девушку, и вы примете мой выбор, лишь бы я женился немедленно, насколько это позволят приличия. Более того, вы выдали мне приказ с вашей подписью, вашей печатью и пустой строкой. Я вписал имя леди Милимаи и готов согласно вашей воле жениться. Но теперь… Вы намерены нарушить своё слово, Ваше Царосское Величество?

Я слушала и всерьёз сомневалась, не заболела ли я слуховыми галлюцинациями? Разве можно так с царосом разговаривать? Хотя о чём я! Подозреваю, что выносить двери в королевский кабинет тоже недопустимо, однако герцога подобные мелочи не смутили, и не похоже, что царос собирается наказать племянника. Наоборот, царос, стоило Ирсену обвинить его в нарушении слова, поник и уступил, молчаливо признавая свою неправоту.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело