Выбери любимый жанр

Doctor is Her Name! (СИ) - "Василика" - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Правда, Доктор хохотала еще и над лицами сраженных наповал полицейских на том складе. «Бедняги! Надеюсь, у них крыша не поедет после такого…» – думала она про себя и даже и не подозревала, что к тому моменту уже двое довольно-таки любопытных, хоть и не всегда показывавших это людей, рыли носами землю в ее поисках.

Человек №1: Инспектор Скотланд-Ярда Грегори Лестрейд. После утреннего случая в заброшенном здании он ударился в различные байндеры, лежавшие в куче неразобранных папок. И еще ему не давал покоя тот факт, что она слышал, как эта Доктор без имени кричала: «Джон, Шерлок!».

- Каким же образом Холмса-то туда занесло? – тихо бормотал мужчина, пытаясь откапать в залежах бумаг нужную информацию.

Человек №2: Майкрофт Холмс. Этот уже давным-давно (пару часов назад) все уже разложил по полочкам в своей голове и помышлял только об одном – поболтать с этой хозяйкой загадочной телефонной конуры, то и дело всплывавшей в многолетней истории планеты Земля.

Но, давайте, пока что отвлечемся от этих двоих и вернемся к нашей веселой компании. Пребывая в приподнятом настроении, они решили заглянуть в кафешку Анджело. А заодно и перекусить. С момента появления Доктора Шерлок стал более-менее нормально питаться, что несказанно радовало Джона, постоянно пекущегося о здоровье своего сожителя.

Оставив ТАРДИС за углом, «святая троица» с самым непринужденным видом вошла в ресторанчик, умудрившись обратить на себя внимание всех посетителей. Ну, сами прикиньте – влетает в заведение компашка, у которой сегодня явно запредельно зашкаливает уровень бодрости и радости, и все непрерывно хохочут, пытаясь сохранить самих себя в вертикальном положении. Какие предположения лезут в мозги? Правильно: они чокнулись. Но, так или иначе, ни Джон, ни Шерлок, ни тем более Доктор никак на это не отреагировали и, усевшись за столиком, потребовали обеда и, пока его им готовили, увлеченно болтали на разные темы.

Между тем Лестрейд, у которого уже спина разболелась от длительного сидения в архиве, решил, так сказать, немного развеяться и, поплотнее застегнув полуплащ, пошел (куда ноги несли) вдоль по улице. Наступившая недавно весна была холодной и промозглой, продувала до мозга костей, вынуждая жалеть о теплоте, оставленной дома. Апрель был совсем не апрель, впрочем, как и всегда в туманной сырой Англии. Температура высоко не поднималась, колебалась около нуля и чуть больше, погода солнечными днями не отличалась, скорее уж дождливой, пасмурной и нагонявшей тоску.

Инспектор молча шагал вперед, когда краем глаза зацепился за что-то справа. Каштановые лохмы. Светло-коричневый плащ. Улыбка до ушей. Мужчина резко затормозил и, широко раскрыв глаза, уставился на ресторанчик через дорогу. За стеклом весело болтали Джон, Шерлок и та самая особа, именовавшая себя Доктором. Лестрейд зажмурился и опять разомкнул веки, но видение не исчезло. Тогда ему осталось только одно. И именно это «одно» он и сделал.

Дожидавшись зеленого света, скотланд-ярдовец перебежал на другую сторону и ввалился в кафе. На сей раз посетители даже не повернулись на шум – отвлекаться по второму кругу уже было не забавно. Повертев головой и заметив, наконец, объект своих поисков, инспектор километровыми шагами приблизился туда и с грохотом опустил ладони на лакированную поверхность столика. От этого звука мирно чесавшие языками Холмс, Ватсон и Доктор дружно вздрогнули и уставились на Лестрейда. Тот перевел дыхание и выпалил:

- Шерлок, у меня к вам только один вопрос: кто эта девушка? И как она оказалась на том складе, а?

- Но вы говорили только про один вопрос… – растерянно пробормотала Доктор. Инспектор вперился в нее взглядом.

- Будете подлавливать меня на слове?

- А вы этого хотите? А то я могу, – с готовностью отпарировала ТаймЛеди.

- Инспектор, присядьте, – посоветовал Шерлок, – у вас было тяжелое утро, я уже понял. Вас подняли слишком рано, потащили на очередное дело, а потом вы несколько часов торчали в архиве в очень неудобной позе. Расслабьтесь и прекратите так переживать.

- Ничто так не спасает нервы… – начала Повелительница Времени и вместе с Джоном и Шерлоком дружно закончила фразу: – как элементарное спокойствие! – и они весело рассмеялись.

Лестрейд только ресницами захлопал. Шерлок Холмс и хорошее настроение? Да это же понятия, взятые с разных планет! Они в принципе ужиться вместе не могут! А тут такое… Вообщем, есть от чего впасть в шок. Доктор, заметив остолбеневшего инспектора, сочувственно посмотрела на него и щелкнула пальцами перед его носом.

- Эй, мистер, – позвала она, – у вас, наверно, есть вопросы?

- Да, и предостаточно.

- Окей. Мы тогда доедим и все вам объясним, договорились?

Мужчина только кивнул. А какой смысл спорить? Арестовывать ее ему не за что, торопить тоже как-то рука не поднималась. Поэтому он стал прислушиваться к разговору. Там речь шла о чем-то непонятным совершенно. Йети, Альдебаран, бассейн в библиотеке, Огненные Озера… Бред, не бред, но, кажется, они не шутили. Впрочем, после исчезающей будки Лестрейд был готов поверить во все, что угодно. Хоть в то, что Шерлок – пришелец с Марса и летал на родину к семье. Вывод получался таким хотя бы потому, что искреннюю и непритворную улыбку на лице консультирующего детектива увидеть можно было нечасто.

Лестрейд отвлекся, забылся, внимание оторвалось от ресторанчика и вернулось в былые дни, такие далекие и безвозвратные… Пожар в кафе «У О’Нила», его первое дело. Он тогда никак не мог поверить, что все произошедшее было случайностью, думал о преднамеренном преступлении. Но если нет доказательств, то и предъявить ты ничего не можешь. Грегори никак не мог с этим успокоиться, все искал и искал, пытался обнаружить хоть что-то, что могло бы навести его на след. И вот однажды утром на пороге своего дома он нашел письмо с фотографиями, на которых были запечатлены моменты, где ясно были видны действия подозреваемого. Под тяжестью улик преступника посадили, но инспектор так и не выяснил, кто подбросил тот пакет.

Неизвестный доброжелатель помог восторжествовать справедливости и скрылся в неизвестность как мираж, словно бы его и не было никогда. Только Грег до сих пор хранил тот конверт, на котором аккуратным женским, даже немного детским подчерком было написано всего одно-единственное слово: «Истина». Ни обратного адреса, ничего, отправитель так и не был найден, а в лаборатории потом сказали, что бумага вообще двухвековой давности, и все пытались узнать, откуда она у офицера полиции…

- Эй, инспектор, – донесся до него голос откуда-то из неимоверной дали. Он дернулся и увидел, что два большущих желтых глаза смотрят на него с огромным любопытством.

- Что?

- Мы поели. Вы с нами идете?

- Что… А, да, иду…

Доктор лучезарно улыбнулась и, пока Лестрейд поднимался, крикнула Анжело:

- Спасибо за обед!

- Всегда пожалуйста! – и хозяин заведения отдал честь. Девушка чуть поморщилась, но отсалютовала в ответ и направилась к выходу, схватив под локти обоих друзей. Инспектор двинулся следом.

- С каких это пор он тебе такие почести отводит? – чуть завистливо осведомился Шерлок.

- А мы с ним теперь хорошие знакомые.

- Это как же?

- Ну, ты сам подумай: я, ТАРДИС, долгие скучные вечера… Выводы делай сам.

- Жульничество, – скривился детектив и, толкнув Доктора в сторону, устремился от нее прочь. Та кинулась за ним с шутливыми воплями: «Стой, не то не поздоровится!». Впрочем, учитывая ее характер и наличие звуковой отвертки, эти угрозы не были уж настолько беспочвенными. Лестрейд удивленно наблюдал за ними.

- Не переживайте так, – похлопал его по плечу Джон, – я и сам знаю, как странно это выглядит, так… непохоже на Шерлока, словно он совсем другой человек. Сначала и я поверить не мог, а потом как-то приноровился.

- А кто эта девушка?

- Доктор.

- Доктор Кто?

- Просто Доктор.

- Но должно же быть имя или фамилия на худой конец.

- А у нее нет. Доктор и все.

39
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Doctor is Her Name! (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело