Выбери любимый жанр

Doctor is Her Name! (СИ) - "Василика" - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

========== Глава 1. Незнакомка. «Всего пять слов…» ==========

Запись в тетради, сделанная рукой Джона Хэмиша Ватсона.

Никогда прежде ни я, ни Шерлок, да и наверно ни кто-либо другой не сталкивался с чем-то подобным. Она вошла в нашу жизнь, словно бешеный ураган, и перевернула всех вверх дном: такая непоседливая, странная, смешная, нелепая и… невероятная! Она показала нам вещи, которые многим лишь снятся, которые мы считаем научной фантастикой и выдумкой. Она показала мне и Шерлоку свою жизнь!

Всему однажды приходит конец, и ее история тоже закончилась. Но в наших сердцах эта девчушка будет жить всегда! И если когда-нибудь кто-нибудь спросит меня: «А кто же она была?», я отвечу им всего три слова: «Ее звали Доктор!».

*

Fighting for the future,

Living in the dark,

She can look like stranger,

But never stays apart.

She is full of mystery,

She is a great man!

You can trust her your life,

Doctor is her name!

Борется за будущее,

А живет во тьме,

Она может казаться незнакомой,

Но никогда не остается в стороне.

Она полна тайны.

Она – великий человек!

Ты можешь доверить ей свою жизнь,

Доктор – ее имя!

Галактика Млечный Путь. Солнечная система. Планета Земля. Британские острова. Англия. Город Лондон. 13 сентября 2010 года. Время: 14:57.

Это началось именно тогда. И закончилось тоже. Был ничем непримечательный осенний день. Уже негреющее солнце ярко светило в голубом небе, покрытом россыпью ватных платочков-облаков. Его лучи падали сверху на большой оживленный город, составленный из нагромождений домов, улиц, кварталов, дорог, перекрестков, парков, садов, заводов, складов, торговых центров… Жизнь бурлила и клокотала, как нагретый до предела на огне котел. Все тут было похоже на огромный, разворошенный неаккуратной рукой муравейник. Люди спешили куда-то по своим делам – кто на работу, а кто и просто на прогулку, насладиться погожим деньком, – бежали, торопились; гудели и выли машины, автобусы, такси… Все было обыденно и просто, ничего из ряда вон выходящего.

А, хотя нет, посмотрите-ка! Вон там, видите? Вдоль одного из многочисленных магазинов шло двое мужчин: один высокий и худой брюнет в длинном черном пальто и строгом костюме, с затянутым на шее синим шарфом; а второй – пониже, с короткими жесткими светлыми волосами, кое-где тронутыми сединой, в темной куртке и джинсах. Первый шагал размашисто и быстро, отчаянно жестикулируя и что-то громко объясняя, а его спутник, привычно сжав пальцы рук в кулаки, неотступно следовал за ним и внимательно слушал.

Их звали Шерлок Холмс, единственный во всем мире знаменитый консультирующий детектив, и его верный друг – доктор Джон Хэмиш Ватсон, недавно вернувшийся со службы в Афганистане. В данный момент эти двое направлялись в центр города, в Скотланд-Ярд, поскольку было совершено преступление, и Шерлок, конечно же, никак не мог пропустить такое знаменательное событие. Джон не разделял восторга своего соседа по квартире, который оторвал его от обеда и без всякого зазрения совести потащил за собой. Но он предпочитал молчать и только впитывал поток той речи, которым обливал его гениальный сыщик.

Последний светофор, и Скотланд-Ярд уже за углом. Шерлок собирался перейти дорогу на красный свет, но Джон мертвой хваткой вцепился ему в пальто и оттащил упирающегося мужчину обратно за поребрик. При этом он отнюдь не выбирал выражения, закидывая друга кучей высказываний на тему «Какого черта, Шерлок?» и «Тебе что, жить надоело?». Борьба закончилась в пользу доктора, и детектив, поворчав как побитая собака, смирился.

Наконец, загорелся зеленый, и народ начал пересекать улицу по «зебре». Шерлок и Джон двинулись следом за остальными, когда первому стрельнула в голову какая-то идея. Он тут же остановился и, вытащив из кармана BlackBerry, начал что-то быстро писать. Стоя посреди проезжей части. Внезапно справа от него вдалеке показался какой-то автомобиль. Он был на приличном расстоянии, но быстро приближался и явно не намеревался сбрасывать скорость, а наоборот лишь ускорялся.

Дальше все было как в замедленной съемке. Джон нахмурился, заметив отсутствие друга, и, увидев несущуюся машину, истошно закричал. Шерлок дернулся на этот вопль и, повернув голову, оцепенел. Тело словно бы окаменело. До бампера черного джипа оставались какие-то жалкие полтора метра, когда сыщика кто-то с силой вытолкнул прямо из-под колес. Раздался чей-то дикий визг ужаса, отчаянный скрип колес, глухой звук удара, и автомобиль с треснувшим передним стеклом, сверкнув напоследок включенными фарами, стремительно завернул за угол и исчез.

Шерлок лежал на земле, медленно приходя в себя и чувствуя, как бешено колотилось от отчаянного испуга сердце. Никогда с ним такого не было! Джон едва помог Холмсу подняться и тут же кинулся к тому, кто только что спас этого кудрявого гения от неминуемой гибели.

На асфальте в нелепой, неестественной позе лежала молодая девушка. Лет тридцати на вид. Непослушные волосы, из которых были составлены две растрепанные косички, гладкие черты лица, немного вздернутый нос, тонкие губы… Она была одета совсем не по сезону, учитывая уже холодную погоду: темная рубашка с коротким рукавом; гранатовый галстук; черные узкие джинсы и замшевые сапоги на каблуках. Светло-русые пряди разметались в стороны, часть их пропиталась темной красной жидкостью и слиплась. Кровь вытекала из-под затылка, из-под спины и неторопливо бежала из глубоких ран на правой руке, обнажив в некоторых местах кости.

Одного взгляда было понятно, что эта девушка в тяжелом состоянии и долго не протянет. Джон нащупал едва проступавший пульс и быстро огляделся; заметив среди толпившихся вокруг людей школьницу с телефоном, он крикнул ей:

- Живо звоните в скорую! Назовите адрес, скажите, что здесь сбили человека!

Неизвестная слабо застонала, из горла вырвался хрип вперемешку с бульканьем. Из уголка рта вытекла тоненькая багровая струйка. Задрожали веки, и щелочка серых с золотистыми искорками глаз, поддернутых мутной пеленой, тягуче раздвинулась. Вяло и неторопливо они обежали обстановку и сфокусировались на светлом мужчине, замершем рядом.

- Еще жива? – радостно выдохнул он. – Только спокойно, ладно? Не двигайтесь! Все будет хорошо, обещаю! Не отключайтесь, мы поможем! Меня зовут Джон Ватсон. Парамедики скоро будут.

Девушка моргнула и напрягла шею, стараясь дотянуться до Джона, но ей это не удавалось. Тот, поняв эти попытки, сам наклонился к ней. Она слабым, едва слышным голосом с надрывом прошептала ему на ухо несколько слов, а затем медленно осела в руках Ватсона.

- Джон, – наклонился к нему в этот момент Шерлок, – до скорой дозвонились. Они уже ед…

Он замолчал, увидев, как его друг, проведя ладонью по лицу незнакомки, отстранился от нее и зажмурился.

- Джон?..

Мужчина посмотрел на него и покачал головой.

- Скажи им, пусть не торопятся…

В тот день, 13 сентября 2010 года, ровно в 15:08 шестеренки сместились и закрутились в бешеном ритме, начиная строчить новую и совершенно незабываемую историю.

Вечером Шерлок, после отчета перед Лестрейдом, пришел в морг в больнице Святого Варфоломея. Настолько привычное помещение встретило его неожиданным потоком режущих воспоминаний. Кто была эта девушка? Почему она его спасла? Откуда она вообще там взялась? Почему?.. Ответов на эти вопросы не находилось, возникали лишь новые и новые.

Холмс осторожно приоткрыл дверь. Джон сидел на трехногом стуле и, закусив губу, молча смотрел на лежащее на столе тело погибшей незнакомки. Рядом на столе в пакетах были свернуты ее вещи. При появлении друга Ватсон даже не шелохнулся, продолжая нервно постукивать пальцем по колену.

- Я осмотрел ее, – тихо произнес он. – Знаешь, это странно. Ее правая рука… Кость как будто несколько раз перекрутило и сломало. Столкновение с автомобилем такого не сделало бы… Это… Я даже не знаю, что могло нанести такую травму!.. А у тебя что?

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Doctor is Her Name! (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело