Выбери любимый жанр

Сыворотка RAG (СИ) - "Danny Osta" - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Выйдя из корпорации, он отправился на остановку, где его уже ждал Джон Кёртис, который работал таксистом в этом городе.

— Куда едем? — спросил Джон, когда Роджер сел в машину.

— В корпорацию «ГЛОБАТИРЕС». - ответил он водителю, пристегнув ремень безопасности.

— Ну, тогда выезжаем. Вы только постарайтесь держаться покрепче, так как дорога вся покрыта кочками, поэтому может сильно трясти.

Таксист, пристегнувшись, завёл машину и стал отъезжать от компании „ФАДЖЕРАКС”.

Глава 2

Как только за поворотом показалась корпорация „ГЛОБАТИРЕС”, Роджер попросил таксиста остановить машину возле главных ворот. Кёртис, заглушив двигатель своего автомобиля, достал пачку „Мальборо” и закурил одну из сигарет, чтобы хоть немного расслабиться.

— Всё, мистер Брэддок, мы приехали. — обратился к Роджеру таксист, убирая пачку сигарет в задний карман джинсов. — Можете теперь выходить, только я вас очень прошу, дверь закройте аккуратно, а то её снова в ремонт придётся сдавать.

— Хорошо. А сколько вам за поездку надо отдать?

— 12 долларов. — ответил Кёртис.

— Простите, но у меня сейчас нету с собой двенадцать долларов. Вы сможете мне выдать сдачу с двадцати долларовой купюры? — спросил Роджер, смотря в свой бумажник.

Таксист потянулся в отсек для мелочи, но удивился тому, что там оказалось совершенно пусто.

— Считайте, что я вас прокатил на такси бесплатно, поэтому вы можете не платить. Хорошо? — сказал мужчина с улыбкой на лице.

— Спасибо вам большое. До скорого. — поблагодарил Роджер и вышел из машины.

— И вам до скорого мистер Брэддок. — попрощался Джон и, нажав на педаль газа, уехал на следующий вызов.

Роджер уже собирался зайти через ворота, но они оказались закрытыми.

— Вот чёрт. В прошлый раз они же были открыты. Выходит, что я зря приехал на встречу с Булаевом. — облокотившись об ограду, Роджер начал думать, как решить данную проблему. — Что же теперь делать? Остаётся только прийти сюда в следующий раз.

На случай того, если кто-нибудь всё же откроет ему ворота, он решил ещё немного подождать, но спустя двадцати минут ожидания ворота так никто и не открыл, поэтому он ушёл от корпорации. По пути к автобусной остановке Роджер думал, как ему передать формулу "RAG" г-ину Булаеву.

— Ну, я мог бы приходить к Булаеву до тех пор пока он не объявится, но у меня нет на это времени. Что тогда мне делать?

Роджер продолжил бы идти дальше к остановке, но он краем глаза заметил страшную картину. В проулке какой-то громила издевается над девушкой с рыжими волосами. Он её душил.

— Будешь знать, дура, как подслушивать за нашим боссом. Он этого очень сильно не любит. — мужчина всё сильнее сжимал ей горло, да так, что лицо у девушки начинало принимать синеватый оттенок. — Знаешь, как он наказывает таких идиоток, как ты? Знаешь? — в ответ девушка издала лишь слабый хрип. — Он их устраняет, чтобы они не помешали выполнению его планов.

— Помогите. — попыталась крикнуть девушка, но из-за твёрдой хватки на шее прозвучал только тихий хрип.

— Зовёшь на помощь? Ха-ха-ха. Даже не пытайся. Никто не придёт тебя спасать, ведь никому нет дела до такой твари, как ты. — говорил громила, продолжая душить бедную девушку.

Роджер же наблюдал за происходящим, спрятавшись за мусорным контейнером, который стоял около стены. Его глаза переполнялись злобой к мужчине, поэтому, приметив около себя металлическую трубу, взял её и стал тихо подкрадываться к нему со спины.

Женщина же не сдавалась, и продолжала вырываться из его хватки, а то он её точно мог бы задушить.

— О! А ты упрямая. Не хочешь смириться со своей судьбой. Ах, как мне это нравит… — он не смог договорить, так как Роджер ударил его трубой прямо в висок, от которого громила, отпустив женщину, начал падать на землю.

Девушка, очнувшись от падения, удивилась, тому как она всё ещё жива осталась, после всего этого кошмара. Пытаясь подняться, она заметила, что около человека, который её душил, сидит мужчина в синем костюме.

— Вы можете, пожалуйста, помочь мне встать, а то у меня ноги не двигаются? — решила Миранда его попросить, хоть и немного боялась, что он тоже на неё набросится.

Роджер, отойдя от нападавшего, помог ей встать на ноги.

— Спасибо, вам большое, но кто вы такой? — спросила его девушка, как только нашла свою сумочку, лежавшая недалеко от неё.

— Меня зовут Роджер Брэддок. Я по специальности работаю инженер-конструктором. — говорил он как можно мягче, чтобы нечаянно не напутать её. — А вас как зовут, миледи.

— Миранда Брисстон. Я работаю секретарём. — сказала она, и тут же насторожилась. — Стоп, а как вы тут оказались?

— Я пришёл на одну встречу, но мне никто не открыл ворота, хотя я простоял около них, наверное, больше сорока минут.

— Простите за допрос, но к кому вы приходили? — спросила Миранда.

— К директору корпорации „ГЛОБАТИРЕС”.

— Так вы к Булаеву?

— Да, к нему, а как вы узнали. — удивился Роджер.

— Я там, как раз работаю.

— Миранда… Можно же звать вас по имени. — как только она кивнула, Роджер продолжил. — Миранда, вы может знаете, почему сегодня ворота закрыты.

— Да, я знаю. Корпорация сегодня не работает, ведь Булаев уехал на деловую встречу, которая будет проводиться в Германии.

— Когда он вернётся?

— Может через дне недели, может даже через месяц. Этого никто не знает, так как Булаев никому не говорил, в какой день возвращается. А зачем вам?

— Мне надо было ему передать формулу сыворотки, которую я сегодня смог закончить.

— А сыворотка называется „RAG”? — спросила Миранда.

— Да, а откуда вам о ней известно, ведь о ней знают только Булаев и мои коллеги по работе.

— Из-за неё он меня чуть не убил.

— Кто? Вот тот мужчина? — она кивнула. — Но почему?

— Я нечаянно подслушала один разговор, в кабинете Булаева, и он отправил этого человека от меня избавиться, чтобы я никому не смогла об этом рассказать.

— Я то думал Булаев хороший человек. Никогда бы не поверил, тому что ты сейчас сказала, если бы не видел это своими глазами.

— Он совсем не такой каким кажется на первый взгляд. — предупредила Миранда.

— Ладно, давай расскажи всё по порядку. Кто был его собеседник, и в чём заключался их разговор? — спросил её Роджер.

— Вы не поверите с кем он говорил.

— Я вам поверю, не бойтесь.

— Хорошо, я скажу. Он разговаривал с самим президентом. — тут она увидела на его лице удивление, поэтому добавила. — Я тоже была в шоке, когда это узнала. Они говорили о вашей сыворотке, как об оружие против других стран.

— Стоп. Сыворотка не является оружием. Я её создавал не для этого. — вдруг его осенило. — Вот чёрт. Булаев же сказал, что сыворотка поможет преодолеть кризис в нашем производстве. Он мне ничего не говорил, что её будут использовать как оружие. А я ему ещё поверил. Думал, что иду на благое дело, а оно вот как.

— Да не расстраивайтесь. Вы же не отдали ему эту формулу. — Роджер покачал головой, в знак отрицания. — Значит всё обойдётся. Кстати. Пойдёмте ко мне домой, я испекла сегодня такой вкусный пирог, а одной мне его точно не съесть.

— Не надо. Мне тоже нужно будет сейчас идти домой. — ответил Роджер на её просьбу.

— Ну пожалуйста. Я хоть этим смогу вас отблагодарить за моё спасение.

— Хорошо, но только не надолго, ведь мне ещё надо будет подготовиться к завтрашней конференции.

Роджер уже направился к автобусной остановке, как вдруг заметил, что Миранда пошла в другом направлении.

— Вы куда? Остановка находится в этой стороне. — сказал он ей, немного удивлённо.

— Я давно уже купила себе новую машину, поэтому перестала ездить на автобусах. — объяснила Миранда. — Она припаркована недалеко отсюда, так что пойдёмте быстрее.

Глава 3

Как и говорила Миранда, Парковка, принадлежащая корпорации „ГЛОБАТИРЕС”, находилась совсем недалеко. Прямо за углом. Для удобства она была даже поделена на две небольшие части.

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сыворотка RAG (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело