Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

Конец POV Розамунд

— Черт, как это бесит…

— Она сказала «черт как это бесит»? действительно странно. – Альфард перевел взгляд на танцпол и тихо охнул, поняв, к чему относились последние слова. Он еще года три назад понял о не совсем нормальной привязанности Тома к матери, а потому ничуть не удивился такой реакции друга. – Ладно тебе, это всего лишь танец.

— Мы отдаляемся, Ал. Я чувствую это. Такое чувство, что она стала его матерью, а не моей. Я больше не чувствую ее только моей.

— Ну так, тебе уже не шесть, Том. Естественно, что ты взрослеешь и вы…

— С ней что-то не так…

— Том, ну хватит. – Альфард улыбнулся, покачивая головой. Эта ревность уже начинала смешить. – Ты же понимаешь, что ты не будешь с ней до старости.

— Ал, что с ней? — Воскликнул Том и ринулся вперед, пробираясь через толпу танцующих, чуть ли не сбив с ног Ирму и Поллукса. И, прежде чем Ал успел понять, что именно произошло, он увидел, как Том, Кеннет и Эмерсон вместе подхватывают потерявшую сознание Розамунд.

***

Этот вечер закончился намного раньше, чем планировалось. Розамунд так и не пришла в себя. Ее отнесли в спальню и вызвали лекаря, который, в прочем, ничего толкового не сказал, поскольку и сам не знал что произошло. Вальбурга предположила, что у Розы вновь видение, но Поллукс, Ирма и Каллум быстро отвергли эту идею, поскольку уже не один раз видели приступы, когда Роза могла видеть будущее. Зрелище, конечно, не самое приятное, но тогда она точно вела себя по-другому. А сейчас это было похоже на глубокий сон, словно бы она просто уснула.

Том словно озверел, не подпуская ни к себе, ни к Розе никого кроме Альфарда и Эмерсона. Даже Каллум, который попробовал подойти к кровати супруги, был встречен волшебной палочкой и красными от бешенства глазами пасынка.

«Мальчишка перенервничал» - Шутил Эйвери старший, меняя прожженный палочкой пиджак. Все решили так же, но Альфарда не покидало странное чувство, что во сне Розы есть что-то не правильное, и Том тоже чувствует это.

Многие гости разъехались ближе к полуночи, поняв, что продолжение праздника просто невозможно в сложившейся ситуации. Некоторые, такие как Блэки, остались, чтобы приглядеть за Томом. Эйвери они просто не доверяли, видя, с какой ненавистью Том выгнал того за дверь. И, чтобы не случилось магической дуэли, Блэки остались. Да и было намного спокойнее, зная, что Альфард может поработать «на фронте», быть непосредственно рядом с Томом.

Мальчики просидели у кровати всю ночь и уснули лишь под утро, навалившись друг на друга и укрывшись покрывалом с кровати, на которой спала Роза. Но лучше бы они не спали. Эта пара часов была настоящим мучением, в полусне, полубреде. Из кошмара Тома выдернула чья-то рука, что упорно трясла его за плечо. Мальчик ровно сел и сначала даже не понял, что же произошло. Оглянувшись, он увидел, что Розамунд сидела на кровати, прижимая к себе одеяло. Он уже улыбнулся, проронив «вы проснулись, матушка…» (только сейчас он осознал как дорого на самом деле это слово), но улыбка тут же исчезла с его лица, стоило ему увидеть глаза женщины.

Это были чужие глаза. Роза никогда так не смотрела. Это было чужое лицо. У Розамунд была другая мимика. Его плеча касалась чужая рука. У его леди было другое прикосновение. Та, что сейчас сидела перед ним, не была его матерью, и он это чувствовал. А словно бы в подтверждение его мыслей, раздался приглушенный и испуганный голос «незнакомки»:

— Простите, но кто вы и где я нахожусь?

========== “Здравствуйте, меня зовут Амелия Гилан”. ==========

Комментарий к “Здравствуйте, меня зовут Амелия Гилан”.

[1] “Conspiravērunt in Caesărem sexaginta amplius cives, Gaio Cassio, Marco Bruto et Decĭmo Bruto principĭbus conspiratiōnis.” - «В заговоре против Цезаря участвовало больше шестидесяти человек, во главе заговора стояли Гай Кассий, Марк Брут и Децим Брут”. - Цитата из книги, что переводил Том в восьмой главе.

[2] “Et tu, Brute?” - “И ты, Брут?” - по приданию, последние слова сказанные Цезарем своему убийце - Марку Бруту.

Обложка: https://sun4-17.userapi.com/umruug3qQKrqsbJGHr-r1bEIVc5eDV23A_19fw/fmM8i8IQbVI.jpg

Гнев раскалённой любовью обнимет как родная мать

Целуя слезы на обожжённых руках

Мертвые губы вырвет у черного огня

Чтобы спасти тебя - где ты? Ау… кричи мне…

«Сгорай дотла сгорай дотла - за меня»

Гори, гори, гори

© “за гранью здравого смысла”. leanje

Розамунд Эйвери - женщина тридцати лет, однажды проснувшаяся и осознавшая, что не помнит последние десять лет своей жизни.

К ее удивлению, она уже давно не грустит по своему покойному мужу мистеру Ричардсону, у нее есть сын, которого она воспитывает с пяти лет, у нее есть новый муж и пасынок, у нее огромное состояние, а ещё… Она, оказывается, ясновидящая. Но она ничего этого не помнила. Ещё вчера бедная Розамунд страдала по покинувшему ее мужу, запивая горе вином, а сейчас она живёт в шикарном особняке с новым мужем и двумя сыновьями, да ещё и вся ее семья связана с волшебным миром, о существовании которого женщина даже и не догадывалась.

Сказать, что она была в замешательстве - ничего не сказать. Шок, паника, состояние близкое к истерике. Наверное, если бы не мальчик по имени Том, который, оказывается, был ее сыном, то она точно бы сошла с ума. Том был очень нежен к ней, заботился, ухаживал, помогая ей в этом непонятном новом для нее мире. С Томом, Кеннетом и другими ребятами, их друзьями, Розамунд чувствовала себя куда легче, чем со странными взрослыми - своим новым мужем, супругами Блэк, Малфой. Они ее откровенно пугали. Кроме того, женщина настояла на возвращение мистера Макгроу и миссис Росс в ее прислугу. Дворецкий сразу же вернулся, лишь по одному зову, а вот камеристка, к сожалению, покинула страну.

Как бы то ни было, для всех началось очень странное время. Никто толком не понимал, что делать дальше. А в большей растерянности находился Том. Он проводил много времени с матерью, но когда оставался один, то просто смотрел в пустоту стеклянными глазами, почти ни на что не реагируя. Эйвери-старший предпочитал находиться подальше от своей супруги и переместился даже в комнату в другое крыло поместье, предпочитая никак не пересекаться с женщиной. Его сын напротив, как и Том, старался проводить с матерью как можно больше времени. Честно говоря, эта Роза нравилась ему куда больше предыдущей. Даже леди Блэк, что всегда казалась равнодушной к проблемам другим, казалось находится не в своей тарелке. Всё же миссис Эйвери была её близкой подругой, а теперь они совершенно чужие люди.

— Возможно, у леди случился сильный выплеск магии, который повлиял на ее сознание. - Предполагал лекарь в очередной раз навестив Розу. Все, кто остался после Рождества продолжали жить всю эту неделю в поместье Эйвери. Только Вальбурга уехала к тётушке вместе с Орионом, поскольку ей нужно было готовиться к школе. - А возможно, кто-то наложил на леди заклинание, не просто стирающее память, а уничтожающее ее.

— Уничтожающее? - Розамунд обеспокоенно посмотрела на Тома, а тот лишь сжал ее ладонь в своих руках, не отводя взгляда от мужчины, что сидел в кресле напротив. Альфард, стоявший позади дивана, опустил руку на плечо женщине и ободряюще улыбнулся, вызвав на ее лице ответную улыбку.

— Да, уничтожающее. - Подтвердил лекарь. - Видите ли, милочка, можно стереть воспоминания, но в этом случае всегда есть шанс восстановить их. Хотя бы обрывочно. Можно заменить воспоминания. Они тоже легко возвращаются, и тут не понадобится огромных усилий их вернуть. В вашем же случае воспоминания просто уничтожены. Словно бы их никогда и не существовало.

— Боже милостивый. - Женщина охнула, приложив ладонь к губам. Пожалуй, она единственная в зале, кто так бурно реагировал на эту новость. - Десять лет моей жизни. Кто бы осмелился на такое? Том, у меня были недоброжелатели?

— Не думаю. - Юноша покачал головой, успокаивающее гладя хрупкую ладонь. - Вы находитесь со всеми в хороших отношениях. На каждой вечеринке все стремились встретиться с Вами ради личного предсказания.

61
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело