Выбери любимый жанр

Проклятие некроманта (СИ) - "Алаис" - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

- Будь прокляты эти маги и их помощь, - прошептал отец-инквизитор. Он с радостью позволил бы чародеям отправиться в атаку первыми и благополучно убиться. Но Империя, похоже, так не считала.

Старший сын Сайрэса уже расположился лагерем у границы земель некромантов.

Глава 47. Братья

Королевский дворец был погружен в сон, но самому правителю не спалось. Скрестив ноги, Сайрэс восседал на кровати в окружении десятка расшитых золотом разномастных подушек. Задумчиво подперев подбородок, он водил кончиком пальца по краю парившего перед ним серебряного блюда, наблюдая, как его отполированная до блеска поверхность отбрасывала неверные блики в свете магических светляков, круживших высоко под сводчатым потолком. Вздохнув, король легким движением руки подманил узкогорлый глиняный кувшин, стоявший рядом - на прикроватном столике.

- Что ж, давай посмотрим, на сколько тебя хватило, - хмыкнул чародей, наливая в блюдо немного воды и возвращая кувшин на место. Приказав посудине подняться повыше, Сайрэс легонько дохнул. Поверхность воды подернулась рябью и медленно потемнела, создавая у мага привычное ощущение зияющего перед ним бездонного колодца. Прищурившись, король затаил дыхание и приблизил лицо к серебряному блюду.

***

Сартимус со свитой встретил брата за пределами своего лагеря, чтобы кольцо защитных заклинаний не исказило портал из столицы Империи к Воющей Долине. Широкоплечая фигура наследного принца выделялась на фоне сопровождавших его волшебников и, по мнению Сардууса, подобное крепкое телосложение более приличествовало воину. Но внешность была обманчива - старший сын короля Сайрэса являлся могущественным магом.

- Брат мой, я не ожидал тебя так скоро, - Сартимус первым шагнул навстречу.

- Я тоже, - коротко улыбнулся Сардуус.

Братья заключили друг друга в объятия. Несмотря на некоторое соперничество, вражды между ними не было.

- Пошли, - махнул наследный принц, предлагая следовать за собой, - думаю, твои сами разберутся, где стать. Эльфы настолько были рады избавиться от меня, что снабдили припасами, которых нам всем хватит на пару месяцев стоянки здесь.

- И как прошла твоя... миссия? - осторожно поинтересовался младший брат.

- Да я там что был, что не был, - в тоне Сартимуса послышалась усмешка, - не знаю, зачем отец меня туда сослал, но советники все решили сами. А я только и делал, что... любовался на местные красоты, - маг обернулся и подмигнул, - в ожидании, когда решится вопрос об очередной поставке чего-то там.

Сардуус усмехнулся в ответ, зная, что привлекшие внимание его брата красоты наверняка обладали остроконечными ушами и длинными белокурыми волосами. Хотя и не понимал, чем Сартимусу могли приглянуться холодные и надменные эльфийки.

Тем временем маги добрались до шатра, возвышавшегося в центре лагеря. Стоявший у входа молодой ракшас, завидев хозяина, почтительно склонил покрытую короткой рыжей гривой голову, а затем поднял полог. Братья нырнули в нутро шатра, пропахшее пряностями и кальянным дымом. С тихим шелестом полотнище вернулось на место, и узор ткани мягко замерцал рунами защитных заклинаний.

- А теперь, когда мы наедине, - начал Сартимус, опускаясь на покрытый подушками ковер и предлагая брату сделать то же самое, - скажи мне... Что это значит? Может хоть ты объяснишь, почему отец направил тебя воевать, а меня - на переговоры?

- Я думал, он тебе рассказал, - недоуменно ответил Сардуус, устраиваясь среди подушек. - Мне он объяснил это тем, что нам с тобой нужна практика в тех областях, в которых мы слабы.

- Ты сам в это веришь? - фыркнул наследный принц.

Маг пожал плечами, чувствуя себя довольно неловко под испытующим взглядом старшего брата. К тому же, теперь Сардуус теперь не имел ни малейшего представления о том, как выполнить поручение их отца в изменившихся обстоятельствах.

- В любом случае, иного объяснения у меня нет, - просто ответил он. - Ты прекрасно знаешь, насколько я не люблю воевать. Так что можешь быть уверен - я сюда не рвался.

- Да уж, могу представить, - вздохнул Сартимус. - Я тоже был в редкостном... - волшебник саркастически ухмыльнулся, - восторге, когда узнал о своем невероятно важном дипломатическом поручении. Но теперь, когда оно выполнено, я наконец-то здесь. Так что, думаю, все пройдет удачно.

- Я рад, что ты настолько быстро справился с заданием, - Сардуус устало потер переносицу. - Как минимум, потому, что вне пределов досягаемости имперского гостеприимства я хотя бы смогу нормально выспаться.

- Опять бессонница? - принц, отвлекшийся было на стоявший поодаль кальян, внимательно посмотрел на младшего брата.

- Как всегда, - развел руками тот.

- До прибытия войск Империи осталась примерно неделя, я так понимаю, - Сартимус подманил украшенную затейливой резьбой деревянную шкатулку, а когда та подлетела - принялся сосредоточенно рыться в ее содержимом. - У тебя будет время выспаться.

- Надеюсь, - вздохнул Сардуус, глядя, как его брат принялся смешивать в плошке ароматные травы, перечень которых, как могло бы показаться неискушенному наблюдателю, являлся совершенно произвольным. С момента, когда маг в последний раз видел эту шкатулку, количество и разнообразие ее содержимого явно возросло.

- Вот за что я люблю эльфов, - улыбнулся наследный принц, поймав его взгляд, - так это за возможность пополнить запасы чем-нибудь... этаким. Не зря же у них - лучшие травники.

Добавив в плошку немного меда, Сартимус аккуратно переправил получившуюся смесь в чашу кальяна. Спустя пару минут уютного молчания к крыше шатра поднялся дымок, добавивший несколько новых нитей в канву уже царивших ароматов.

- Некроманты ведут себя тихо? - голосу Сардууса вторило мерное булькание.

- На протяжении тех суток, что мы здесь стоим, - наследный принц передал ему мундштук, - они ведут себя подозрительно тихо. Меня это... настораживает. Дозорные ракшасы докладывают о призраках на границе. Чудно как-то... Почему не вампиры? - и добавил, не дожидаясь ответа, - хотя наибольшей странностью мне показалось отсутствие тумана.

- Вот как, - удивленно поднял брови младший брат, отправляя новую порцию дыма к потолку. - Видимо, у них совсем плохи дела, и это банальная экономия сил.

- Либо они сменили защитные заклинания, и нас ожидают неприятные сюрпризы, - мрачно произнес Сартимус. - Хорошо, если первое. Но я все же предпочитаю учитывать куда менее выгодный нам вариант.

- Я не сомневаюсь в твоем стратегическом таланте, - примирительно махнул рукой Сардуус. - И я буду рад, если во время атаки ты примешь командование вместо меня, - при этих словах его брат заметно расслабился. Видимо, вопрос командования был темой, которую Сартимус собирался обсудить до прибытия Империи.

- Как скажешь, - удовлетворенно кивнул наследный принц. - В любом случае, мы пока что просто наблюдаем. Мимо ракшасов и мышь не проскочит, а защитные заклинания испепелят любую нежить, рискни она ступить на территорию...

Легкое ментальное прикосновение привлекло внимание Сардууса. Один из подчиненных ему магов сообщил о том, что лагерь расширен, и его шатер возведен и как следует зачарован.

- ...так что ты можешь спать спокойно, - Сартимус замолчал и выжидающе посмотрел на младшего брата.

- Пожалуй, именно этим я и займусь, пока не рассвело, - улыбнулся тот, поднимаясь. - Доброй ночи, брат.

- Доброй но...

Договорить Сартимус не успел. Со звонким хлопком посреди шатра возник джинн. Голубоватая кожа его головы и обнаженного мускулистого торса мягко мерцала в полумраке, а провалы глаз напоминали светящиеся синие озера, наполненные чистой магической энергией. Братья замерли, глядя на человекоподобную фигуру волшебного существа, тело которого ниже пояса истончалось и превращалось в струйку призрачного дыма.

- Принц Сартимус, - джинн почтительно кивнул, - король Сайрэс призывает тебя к себе. Принц Сардуус, король Сайрэс настаивает на выполнении данного тебе задания.

68
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело