Выбери любимый жанр

Гарри Поттер и Король мертвых (СИ) - "Darth Katrin" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Гарри ничего не оставалось, как принять правила игры, заданные Габриэлем. В ином случае его ждал либо двор со скелетами, либо очередная ловушка.

Некоторое время Поттер просто шел за Розенкранцем, выполняя его отрывистые указания: «поверните налево», «осторожно, растяжка», «обойдите эту плиту, по ней стреляют отравленными дротиками». Мужчина уже перестал удивляться, насколько хорошо его проводник ориентируется в архитектуре цитадели. Но он все чаще ловил себя на мысли, что ни один историк, даже фанатично увлеченный одной единственной постройкой тысячелетней давности на такое не способен. Для этого нужно было побывать здесь, причем не раз и не два.

- Остановитесь, пожалуйста, - Гарри вовремя отвлекся от размышлений и смог избежать столкновения с остановившимся, как вкопанным, Габриэлем.

- Они запустили клетчатый лабиринт. Печально, хотя и не удивительно. Похоже, наш противник не долго думая включил все, до чего смог дотянуться.

- О чем это вы?

- Об этом, - Розенкранц указал на начинающуюся за узкой дверью бесконечно уходящую вдаль шахматную доску. – Послушайте меня внимательно, мистер Поттер. Вы идете за мной, клетка в клетку. Внимательно, чтобы даже полпятки наружу не торчало.

Последнее замечание начальник департамента посчитал излишним. Он уже не сопливый юнец, в конце-то концов.

- Я знаю только одну дорогу через лабиринт. Как выбираться из него, если собьетесь, не знает, наверное, даже создатель ловушки.

- А кто ее создал? Волан-де-Морт?

Габриэль презрительно скривился.

- Он? Помилуйте, у него бы просто не хватило на это фантазии.

- То есть кто-то из прежних хозяев? Но вы говорите, «знает»… как будто он еще жив, - заметил Гарри странную нестыковку.

- То, что волшебник мертв, совершенно не означает, что он обладает меньшим количеством информации, чем при жизни, - уверенно возразил Габриэль. Противопоставить что-либо этому заявлению Поттер не смог.

- Теперь, не отвлекайте меня. Вперед.

И зашептав странный стишок, Розенкранц шагнул на первую клетку.

Игра становится трудна,

Коль досок три, а не одна.

Чтобы не сгинуть среди них,

Запомни, ученик, сей стих:

Тебе догматы нипочем,

Так сделай первый ход конем.

Ход конем получился странный – одна клетка вперед, одна – по диагонали вправо.

Пешка завершает крест

А дальше – перемена мест.

Диагональ влево вперед, и сразу влево назад. Едва Гарри ступил на последнюю клетку, обстановка изменилась. Безликие черно-белые клетки стали из золотистого и темно-коричневого мрамора. Невидимые прежде стены как будто стали ближе, обернувшись осенним лесом с ярко-алой и золотой листвой.

Бог игры весьма хитер –

Вернись туда, откуда шёл.

Габриэль проделал весь путь в обратном направлении по новой доске, остановившись на клетку раньше той, что Гарри считал начальной. Недоумевая, он повторил маневр и вновь оказался на первой доске, но где-то очень далеко от двери. Высокая арка, скорее всего являющаяся выходом, находилась всего в пяти клетках от них, но Розенкранц даже не подумал двигаться в ту сторону. Наоборот, прошел десять полей в противоположном направлении. В последний раз оглянувшись на арку, Поттер неуверенно побрел за ним.

Мир вновь изменился – теперь он был словно ледяной, если присмотреться, можно было даже разглядеть вдали запорошенные снегом города неведомой цивилизации. Голос проводника был совершенно не слышен за воем гулявшего над доской ветра. Шаг, еще шаг… Пустота, осень, лед, снова осень, лед, пустота. Гарри потерял счет эти перемещениям…

Ладья спешит всегда вперед,

Разумный реку обойдет.

- продекламировал Габриэль, делая шесть шагов вперед по золотистым плитам. Затем он разбежался и перепрыгнул через клетку, сразу сделавшись прозрачным, словно привидение. Гарри повторил этот хитрый маневр, но некстати споткнулся и уперся носком сапога за предыдущую плиту. Осень вмиг сменилась льдом, но доски уже не было – лишь бурная горная река под обрывом. Гарри почувствовал, как расползается снег под ногами и зажмурился, готовясь рухнуть в ледяную воду, но тут кто-то схватил его за воротник куртки и резко дернул.

- Мистер Поттер, это у вас семейное что ли? – устало поинтересовался Розенкранц, отпуская руки. – Сказано же вам, никакой самодеятельности.

- Я оступился.

- Так не надо здесь оступаться. Магический лабиринт все-таки. Это вам не по потайным ходам из школы сбегать.

Гарри смутился, уловив намек на свои похождения в бытность учеником Хогвартс. Одновременно с эти пришло раздражение: кажется, несмотря на его возраст, квалификацию, и, что уж там скромничать, заслуги, Габриэль относится к нему как студенту.

- И да, мы прошли.

Они стояли на клетке с аркой. Гарри выдохнул, избавляясь от неприятных эмоций, и шагнул вперед. Арка исчезла, сменившись обыкновенной дверью, и мракоборец оказался в саду. Это было необычное и красивое зрелище: под нависающим над ним тяжелым каменным потолком – изящные деревья с мягкой листвой, различные травы и грибы, освещенные яркими желтыми светлячками.

- Здесь мы с вами разделимся, мистер Поттер. Вы войдете вон в тот проем, поднимитесь по лестнице и окажитесь в защитном коридоре с бойницами. Будьте так любезны, понаблюдайте оттуда и постарайтесь ничего не натворить.

- Ну знаете, мистер Розенкранц, - взбеленился Гарри. - Я вам не какой-нибудь третьекурсник, которым можно вот так распоряжаться.

- Пожалуйста, просто Габриэль. Так тяготят эти фамилии, если честно, - попросил чародей. – Не подумайте, что я в вас сомневаюсь, или хочу оскорбить. Просто здесь замешана магия, в которой я разбираюсь… чуточку лучше. Тем более, если я потерплю неудачу, ничего не помешает вам спуститься и попробовать сделать по-вашему. Я прошу, - он вежливо улыбнулся и исполнил некий витиеватый поклон.

- Ладно, - удивленный такой реакцией Гарри, медленно кивнул. – Я посмотрю … с балкона.

- Спасибо, - Габриэль снова поклонился.

Дождавшись, пока мракоборец поднимется по лестнице, преподаватель защиты от темных сил подошел к массивным дверям тронного зала, провел рукой по металлической оковке, словно здороваясь со старым другом, и распахнул тяжелые створки.

- Профессор Розенкранц? – воскликнул Северус, приподнимаясь с трона.

- Добрый день, ваше величество, - маг поклонился мальчику, но совсем иначе, нежели Гарри несколько минут назад, вызвав немалое удивление у всех присутствующих. – Я пришел, чтобы вернуть вас и ваших друзей в Хогвартс. Где они, кстати?

- В зале наблюдений. Болеют за наши войска, - пояснил король. – Но вы ошибаетесь, я никуда отсюда не пойду.

- Тогда мне придется вас уговорить, - все с той же изысканной вежливостью произнес Габриэль.

- Так-так, - в разговор вмешался Волан-де-Морт. – А я все думаю, кто из вас все-таки сюда пролезет? Вы же как крысы – в просочитесь в любую щель. На самом деле не сомневался, что это будет, - он добавил голосу издевательских интонаций – Великий Гарри Поттер. Ну, или кто-нибудь из его вездесущих друзей. А это оказались вы – простой школьный учитель. Внезапно, но по сути ничего не меняет. Доставайте палочку.

Габриэль, продолжая улыбаться, неторопливо опустил руку в карман. Но едва он вытащил палочку, темный лорд без предупреждения пальнул каким-то заклинанием. Розенкранц дернул подбитой рукой, волшебный артефакт окатился к дальней стене.

- Ну вот и все, - усмехнулся Волан-де-Морт. – Смерть меня кое-чему научила. Например, не болтать перед выстрелом.

- По-моему, мистер Реддл, вы именно этим и занимаетесь, - не показывая никакого беспокойства по поводу улетевшей палочки, прокомментировал Габриэль. – И да, благодарю вас. Без нее намного удобнее.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело