Выбери любимый жанр

Горы (СИ) - "Pereploot" - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Каждый кидает по одному заклинанию по очереди все как в цепочке и так три круга

— И если никто из нас не попадает, по веревке то? — спросила Бойла

— То, ни чего никому не будет, я из амулета потом вдарю

— И снесешь почти всю платформу телепорта — подключилась Диксана

— Как получиться

— А почему не дать нам больше попыток

— А потом что я буду делать с вами полуживыми? Когда вы потратите столько магоэнергии не забываем про ограничение по питанию, так что попыток только три или меньше, так что дерзайте и не забываем про построение заклинания.

Я же тем временем закинув рюкзак стал искать место для ночевки, а найдя и поставив палатку, стал ожидать эльфов которые где-то задерживались, а когда стал беспокоиться они пришли, и без разговоров и лишней суеты поставили свои палатки после чего потянулись за едой все в той же последовательности что и в цепочке, судя по их виду ни чего у них не получилось. После ужина эльфы разошлись по спальным местам и тишина. Ну, что же славно поработали, пора заметать следы и срезать веревку. С этими мыслями надел снегоступы и вернулся назад к переправе и уже без лишних вещей просто по веревке перешел на другую сторону и просто обрезал петлю веревки небольшой полет и я с амортизировал удар ногами о лед, только осколки полетели в разные стороны и скрылись в воде. Но моей целью был не много не мало, а магореактор или как обозвать этот объект который питал телепорт и сейчас как раз находился именно на том берегу где мы и были, только под толстым слоем льда, так что пришлось еще немного подтянуться, а потом пришлось махать топором пока не добрался до нужного объекта, который по виду и размеру был похож на грецкий орех, естественно это его привязка тут, на самом деле сам магореактор был спрятан в дополнительном пространстве, и если нужно можно открыть туда дверцу и поверить его работоспособность но это потом, а сейчас просто хорошенько дернуть за веревку и она должна немного растянуться и как пружина должна сама меня выбросить наверх, сделав так нос к носу столкнулся с Диксаной которая успела немного отпрыгнуть в сторону что бы не столкнуться со мной

— Кто ты?

— Дэн или не узнала — я же повернулся к ступеням дабы дорубиться через лед до "кошки" которую было видно сквозь лед

— А по уровню боевое подготовки?

— Скажи Диксана, вот зачем тебе это нужно?

— Что бы понимать, как тебя остановить

— Тогда несколько вопросов, ты сильнее своей сестры?

— Что?

— Ты слышала

— Сейчас я думаю сестра сильнее меня, но какое это имеет значение

— А какой у нее статус

— Она принцесса

— А до этого

— И до этого она тоже имела статус принцессы

— Значит тебе не сказали про ее рабство

— Что — эльфийка пошла пятнами — откуда ты знаешь? — я тем временем добрался до "кошки" так что, недолго думая просто срезал ее с одной стороны веревку ножом и вытащил с другой и отряхнул от льда

— Ты наверное думаешь про поединок

— Да

— А зачем, я на твоей стороне и не вижу особого смысла с тобой сражаться тут

— Почему нет?

— Давай будем выяснять отношения, когда окажемся в безопасности, а не на вражеской территории?

— Хорошо я согласна — я же тем временем занялся сбором своего добра.

Гл. 6 Трах тибидох

Аккуратно скрутив в несколько бухт веревки, которые образовались в процессе переправы и закинув их на плечо, "кошку" подцепил за карабин на поясе, все это время Диксана внимательно следила за моими действиями

— Значит это ты тот маг, который победил мою сестру и дракониц, а также запустил телепорт — сказала Диксана когда я уже стал отходить от ущелья

— Не, знаю — пожал я плечами — богам было угодно сделать из меня обычного человека вместо мага, так что я не тот о ком ты говоришь — решил ответить я одной из цитат вычитанных в книге на древнем языке которую не так давно подгрузил в самоучитель ИК и называлась эта книженция "Баллада о славном эльфийском рыцаре" с трудно произносимым именем "Шиндускриатирине"

— И ты так спокойно об этом мне рассказываешь?

— А что в этом такого?

— Лишиться магии? — сказала Диксана и продолжила — да, для многих магов, даже для начинающих это просто смертельный приговор и редко кто переживает такое

— Я подхожу немного по-другому к этому — откликнулся я

— Расскажи как, удиви меня

— Все же просто, всю свою сознательную жизнь я был обычным человеком — стал рассказывать я свою позицию по этому вопросу — потом стал магом, а сейчас обратно стал обычным человеком, так что состояние без магии для меня нормально и ни чего особо смертельного я в этом не вижу жизнь продолжается и как видишь я не унываю

— Ну, да, а за то время что ты был магом сумел добрался до высокого уровня владения оружием и наверняка там же стоит бой и без оружия — стала кивать своим мыслям Диксана — хочешь узнать, что я загадала, когда мы были на том берегу и когда с тобой поспорила?

— А, нет не хочу — отозвался я начиная двигаясь к палаткам

— Но это так или иначе касается тебя — продолжила Диксана

— А до завтра это подождать не может?

— Думаю, что нет, это придется сделать сегодня

— И точно нет никакой возможности перенести все это на завтра? — спросил я потихоньку топая к палаткам лагеря Диксана шла следом

— Нет, такой возможности нет, хочу сегодня спать в тепле

— А до этого что было по-другому?

— Естественно, когда спишь одна и без мужчины и тебя никто не греет

— Соглашусь с тобой только в моем варианте это девушка, значит ты сегодня с Ритиром спишь?

— Не угадал я говорю про человека, а не эльфа

— Эм

— Сегодня я грею тебя, если ты еще не понял, а ты меня — а пока я тупил после сказанного эльфийкой, Диксана резво обогнала меня и занырнула в свою палатку

Ну, не я так не играю, комиссарского тела ей видишь ли захотелось, хотя почему и нет, но тут может произойти непоправимое, а именно метеоритный дождь или еще что ни будь в этом же духе может хлопнуть с небе на мою голову, хотя Инью не приходила во сне очень давно, а я как то устаю под вечер, так что сплю без задних ног и не разыскиваю ее во сне хотя согласен неугомонной эльфийки стало явно не хватать стал привыкать поймал я себя на мысли. Но если узнает с кем я сегодня ночь сплю точно оторвет что ни будь вот в таких размышлениях я и тупил возле лагеря не решаясь топать дальше, а прислушался к эльфам, которые на своем языке негромко переговаривались, обсуждая сегодняшнюю переправу и делясь впечатлениями

— Диксана и куда это ты собралась — сказала на эльфийском Димнура после того, как эльфийка вытащила из палатки свой спальник, а на плече тащила свой рюкзак и прошла мимо нее

— А я сегодня сплю в другой палатке — и после этих слов Диксана занырнула в мою палатку вызвав шок не шок но явно отряд ушел в аут, а открывание и закрывание рта Димнуры без звука свидетельствовало, что ход конем со стороны эльфийки достиг своей цели. Вопрос что делать мне? И тут же ответил себе двигаться дальше, после чего подошел к своей палатке и кинув лишнее барахло возле нее, забрался во внутрь, где меня встретила Диксала без верхней зимней одежды и когда успела раздеться и призывно сначала посмотрела на меня, а потом сделала подзывающий жест пальчиком

— Диксана — негромко стал говорить я эльфийке подойдя поближе так что наши глаза были на одном уровне — хотел договориться с тобой…

— Не, бойся я не буду претендовать на твое главенство в отряде — перебив меня сказала эльфийка сверкая глазами — и все будет не больно даже я бы сказала, наоборот, приятно

— Я — я попытался вставить пару словно был перебит и дальше

— И не забывай — продолжила эльфийка все также глядя мне в глаза — ты для меня всего на всего фаворит на небольшой промежуток времени что мы идем через горы — расставила все точки над "i" Диксана

— Ты, как всегда, недослушала что я хотел сказать тебе, но про все что ты сказала я согласен

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Горы (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело