Выбери любимый жанр

Возвращение героя (СИ) - "Bret Best" - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

— Расскажи мне все. И лучше все с самого начала. — Джордж положил перед собой чистый свиток, обмакнул перо в чернильницу, он приготовился записывать за мной протокол.

— Рассказ будет длинным, мистер Льюманс. Можете меня остановить, когда у вас устанет рука.

— Хм, не беспокойся, я амбидекстер. У меня хорошо развиты обе руки, — командующий наглядно продемонстрировал свою способность и переложил перо из одной руки в другую. Смотря на него, я думаю, что парень с двумя одновременно развитыми руками, никогда не познает семейную жизнь. Так с каких пор это считается даром?

— Тогда приступим… — сказал я и прежде сделал глубокий вдох, поскольку впереди нас ожидает история длинною больше недель.

“Около недели назад, место действия остров Вартрас. Гостиница Свеча и книга “.

Сегодня уже было пятое утро на этом острове. И как раз сегодня последний день до завершения моего задания. Я встал рано, чтобы успеть навстречу с моим заказчиком, который нанял меня, для своей защиты. Собравшись и одевшись, я без промедления отправился к указанному месту встречи. Закрыв за собой дверь на ключ, и сдав его хозяину гостиницы, я направился в центральную часть города.

Мой путь пролегал через городскую площадь города, затем следовало два каменных моста проходящих через городские каналы. После этого оставалось свернуть с главной улицы к переулку. Там находилось посольство моего королевства.

По пути сюда я заметил, как весь город был украшен в честь здешнего праздника. Все улицы выглядели нарядными и красивыми. Оформили их гирляндами, на которых висели разноцветные флажки. Постепенно улицы города стали заполняться людьми и праздничная атмосфера города, только усилилась. Началось народное гуляние. Остров в целом был мирным местом и преступления здесь происходили крайне редко.

Когда я добрался до посольства, там меня уже ожидал мой заказчик. Он подошёл ко мне и передал в руки заполненные документы со словами:

— Ты должен отдать их на подпись. Сейчас отправляйся в коллегию. Она находится неподалеку отсюда. Передашь высшему совету. Ты всё понял? — Обеспокоенным тоном дипломат поручил мне свою работу. А возможно он просто издевался надо мной, поскольку знал кого именно нанимает на эту работу.

— Во- первых, здравствуйте. Во-вторых, что это за бумаги? В-третьих, вообще я должен вас оберегать и защищать, а не возиться с документами!-

— Здравствуй, эти бумаги являются решающими для, того чтобы мы покинули это место уже сегодня. В защите нет необходимости, сегодня праздник и местные островитяне больше обеспокоены им. — Он был достаточно убедителен. Ведь мне хотелось поскорее покинуть это место. Мне здесь ужасно все надоело. И частые праздники могут скоро наскучить. К тому же слухи, которые я узнал на днях о королевстве, могут оказаться правдивыми. К тому же находиться в собственной компании, без всех этих дипломатов мне нравилось больше.

— Только если вы обещаете не выходить из своего посольства, — он не стал возражать мне и ушел в безопасное место. По ходу оголив белоснежную улыбку. В последнее время, я частенько замечаю это за ним.

По пути можно оценить уровень опасности для моего заказчика. Составив полноценную оценку и передав документы лично в руки представителю из совета коллегии, я мигом ринулся к месту встречи (опять). Надеюсь ничего не случилось, и я напрасно беспокоился за него. По прибытию, так все и было.

Посол сказал, чтобы я подождал его снаружи, ведь он паковал свои вещи. Через некоторое время, он вышел со своим чемоданом наружу, и мы спешили, отправились к указанному порту на острове. Нам было важно успеть на наш корабль в противном случае, мы задержимся здесь еще на время. По дороге я заметил, что у дипломата успокоились нервишки и по такому случаю у нас завязался дружелюбный разговор.

— Мистер Томпсон… — неуверенно начал я. В последнее время мы мало общались с ним. Я даже стал забывать его имя. Благо его вежливость опередила меня.

— Для, удобства можешь звать меня Кларком.

— Кларк, часто ли вы уезжаете из королевства? — По такому случаю, мне даже стало интересно. Кларк немного повременил с ответом, он задумался. — Последнее время особенно часто, — Кларк поделился своим наблюдением со мной. Это и настораживает его. Он поспешно сменил тему. По его лицу пробежали капли пота, а руки державшие чемодан задрожали.

— Здесь на острове Вартрас, я нахожусь в четвёртый раз. Честно сказать, это место мне очень нравится, его глаза активно забегали в стороны, будто бы он что-то искал.

— Интересно почему? — Я не разделял его радости на этот счет, но мне хотелось узнать его мнение на этот счет. Каждый из нас смотрит на одну и ту же вещь по-разному. Так что же он в этом увидел?

— Хотя бы потому, что я люблю грандиозные праздники… — на этом Кларк ненадолго замолк, а потом вытерев пот со лба, добавил:

— Жизнь и есть один большой праздник, не так ли? — Возможно, он и прав, но лишь отчасти. Жизнь не предсказуема и мы не знаем, какой сюрприз она преподнесет.

— Возможно, так оно и есть… — немного поразмыслив, я пришел к такому выводу, что в жизни есть и другие цвета, помимо красного на календаре. Я хотел сказать ему об этом, но передумал. Не хотелось портить человеку праздник, который отмечают здешние островитяне.

У Кларка вдруг повысилось настроение. Он стал вести себя странно и еще бы чуть — чуть и он бы запел любимую мелодию, которая живет в нашей памяти.

— Знаешь, Рэй, а мне понравилось работать вместе с тобой, — не скрывая своей радости от выполненной им работы. Думаю, ему также не терпеться покинуть это место. Быстрый шаг тому подтверждение.

— Думаю когда- нибудь мы ещё встретимся с вами.

— И я так думаю, — он обернулся ко мне и широко улыбнулся, как в последний раз. По моему мнению, именно с этого выстрела все и началось. Праздник был испорчен.

Вдруг неожиданно раздался выстрел. Выпущенная стрела поразила собой Кларка Томпсона. Он упал на дорогу. Стрела точным попаданием пронзившее сердце дипломата насквозь, а затем через мгновение стрела исчезла. Нахлынувшая кровь от ранения, словно бархатный ковер расстилалась по чистой улице.

В этот момент толпа, находившаяся на этой улице, в панике разбежалась в стороны. И через короткий промежуток времени городская улица опустела, атмосфера праздника быстро улетучилась. И только мы вдвоем остались на наедине. Я склонился к Кларку, который лежал в луже собственной крови. Уловив меня глазами, он успел едва хриплым голосом сказать последние слова.

— По видимости мой праздник закончился именно сегодня… — от такого разворота событий меня всего сковало холодом. Кларк откашлялся кровью, а после прикрыл глаза. Издав предсмертный хрип, он ушел от нас в другой из миров.

Его праздник закончился в праздничный день? Всё это не укладывалось у меня в голове, человек которого я должен был защитить, просто умер у меня на глазах. Я ничего не смог сделать. Все произошло слишком быстро.

Таинственный стрелок знал точное место и время для того, чтобы занять удобную позицию для выстрела. Что говорит о заранее подготовленном плане, который вынашивался определенное время. Магическая стрела не оставила после себя никаких следов на теле. И главное стрелок знал, что я буду охранять жертву , ведь в момент выстрела моя способность предвидения должна была сработать, но этого не случилось. Убийца не оставил этот факт без внимания и предусмотрел это или его проинформировал заказчик, который владеет большей информацией. Во всём этом необходимо было разобраться, но первостепенной целью является поимка стрелка. В память о Кларке Томпсоне я не могу этого так оставить.

У меня в арсенале имелись специфические очки, которые могли мне помочь, если требовалось разглядеть мелкие частички недоступные невооруженному глазу. С этими очками связана долгая история, которую я вспоминаю и по сей день. Надев их, я осмотрел крышу, с которой предположительно совершен смертоносный выстрел. Я направился туда, в надежде найти следы, которые мог оставить преступник убегая второпях.

2
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Возвращение героя (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело